"asistencia humanitaria y el desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساعدة الإنسانية والتنمية
        
    • الإنساني والإنمائي
        
    • المساعدة اﻹنسانية والمنظمات اﻹنمائية
        
    • المساعدة الإنسانية والمساعدة الإنمائية
        
    • المساعدة الإنسانية وبتنمية
        
    • المساعدة الإنسانية ومرحلة التنمية
        
    • المساعدات الإنسانية والتنمية
        
    • والمساعدة الإنسانية والتنمية
        
    Unir la asistencia humanitaria y el desarrollo a más largo plazo UN الربط بين المساعدة الإنسانية والتنمية الأطول أجلاً
    Todavía es necesario realizar más esfuerzos para reducir efectivamente la brecha entre la asistencia humanitaria y el desarrollo. UN لكن ثمة حاجة ما زالت قائمة لبذل جهود إضافية في معالجة الفجوة بين المساعدة الإنسانية والتنمية على نحو فعال.
    Opinamos que es indispensable asegurar una relación de apoyo mutuo entre la asistencia humanitaria y el desarrollo sostenible. UN ونعتقد أن من الضروري كفالة قيام علاقة تعاضد بين المساعدة الإنسانية والتنمية المستدامة.
    En Malí, asociados en los ámbitos de la asistencia humanitaria y el desarrollo están colaborando con el Gobierno y las comunidades locales en la elaboración de una estrategia de regreso de los desplazados internos y los refugiados. UN وفي مالي يتعاون الشركاء في المجالين الإنساني والإنمائي مع الحكومة والمجتمعات المحلية على وضع استراتيجية عودة للمشردين داخلياً واللاجئين.
    En el comunicado conjunto de la conferencia se reconocía la importancia de colmar la brecha entre la asistencia humanitaria y el desarrollo sostenible. UN واعترف في البيان المشترك الصادر عن المؤتمر بأهمية سد الفجوة بين المساعدة الإنسانية والتنمية المستدامة.
    - Abordar de una manera más estratégica la cuestión de la creación de vínculos entre la asistencia humanitaria y el desarrollo a largo plazo en particular en situaciones posteriores a un conflicto; UN التصدي تصديا استراتيجيا أكبر لقضية إقامة روابط بين المساعدة الإنسانية والتنمية الطويلة الأجل، وبخاصة في حالات ما بعد النزاعات؛
    Es preciso integrar más eficazmente las políticas relativas a la prevención de los conflictos, la consolidación de la paz después de los conflictos, la asistencia humanitaria y el desarrollo. UN ومن الضروري تحقيق تكامل أكثر فعالية بين النهج المتبعة في مجالات اتقاء الصراعات وبناء السلام بعد انتهاء حالات الصراع وتقديم المساعدة الإنسانية والتنمية.
    La asistencia humanitaria y el desarrollo a largo plazo UN هاء - المساعدة الإنسانية والتنمية الطويلة الأجل
    E. La asistencia humanitaria y el desarrollo a largo plazo UN هاء - المساعدة الإنسانية والتنمية الطويلة الأجل
    En un mundo complejo que afronta constantemente nuevas catástrofes naturales y ocasionadas por el hombre, parecería innecesario hacer una distinción clara y rápida, aunque indefinida, entre la asistencia humanitaria y el desarrollo a largo plazo. UN وسيبدو من غير الضروري في عالم اليوم المعقد الذي يواجه باستمرار كوارث جديدة، طبيعية ومن صنع الإنسان، وضع خطوط فاصلة صارمة، حتى وإن كانت غير محددة، تميز بين المساعدة الإنسانية والتنمية الطويلة الأجل.
    Al ocupar la Presidencia de la configuración encargada de Sierra Leona de la Comisión de Consolidación de la Paz, estamos esforzándonos por acabar con la disparidad entre la asistencia humanitaria y el desarrollo a largo plazo. UN ومن خلال رئاسة كندا للتشكيلة المخصصة لسيراليون في لجنة بناء السلام، فإننا نعمل لسد الفجوة بين المساعدة الإنسانية والتنمية الطويلة الأجل.
    Para tratar de la cuestión, la Brookings Institution organizó una mesa redonda sobre el desfase entre la asistencia humanitaria y el desarrollo a largo plazo que se celebró en Washington, D.C. en enero de 1999. UN 114- ولمعالجة هذه المسألة، عقدت مؤسسة " بروكينغز " في واشنطن العاصمة، في كانون الثاني/يناير 1999، مائدة مستديرة لبحث موضوع " الفجوة بين المساعدة الإنسانية والتنمية الطويلة الأجل " .
    Las Naciones Unidas conceden prioridad a la integración eficaz de las actividades relativas a las minas en la asistencia de emergencia, el reasentamiento, la recuperación socioeconómica y el desarrollo, con miras a facilitar las operaciones de asistencia humanitaria y el desarrollo a largo plazo mediante la remoción estratégica de minas y la demarcación. UN 27 - وترى الأمم المتحدة أن من الأولويات القيام على نحو فعال بدمج الأعمال المتصلة بالألغام في أنشطة الطوارئ وإعادة التوطين، والإنعاش الاجتماعي - الاقتصادي والتنمية، بغية تسهيل عمليات المساعدة الإنسانية والتنمية الطويلة الأجل على حد سواء من خلال التطهير والتمييز الاستراتيجيين لمناطق الألغام.
    Se hizo hincapié en el vínculo entre la asistencia humanitaria y el desarrollo, y se destacó la necesidad de contar con una mayor cooperación internacional para establecer el contexto del desarrollo paulatino de soluciones duraderas y del tratamiento de las causas básicas de las crisis, los abusos y la inestabilidad. UN وتم التأكيد على الصلة بين المساعدة الإنسانية والتنمية وأُبرزت الحاجة إلى المزيد من التعاون الدولي بغية إنشاء السياق الملائم لوضع حلول دائمة ومعالجة الأسباب الجذرية للأزمات وإساءة المعاملة وعدم الاستقرار.
    La Orden ha continuado comprometiendo y fortaleciendo su cooperación con las Naciones Unidas respecto de estas cuestiones, en particular en los ámbitos de la asistencia humanitaria y el desarrollo sostenible, y hoy reiteramos ese compromiso. La Orden considera que los ODM son un ejemplo de la opción preferencial por los pobres en la que creemos firmemente. UN لقد التزمت المنظمة دائما بالتعاون مع الأمم المتحدة وتوطيد ذلك التعاون بشأن تلك المسائل، وبخاصة في مجالي المساعدة الإنسانية والتنمية المستدامة؛ وها نحن اليوم نجدد ذلك العهد.كما ترى المنظمة أن الأهداف الإنمائية للألفية نموذج للخيار التفضيلي لصالح الفقراء وهو ما ظللنا نؤمن به بقوة.
    En este último la labor del Programa ha consistido en garantizar que los programas y los recursos conexos respondan a las emergencias de una manera que facilite la recuperación rápida contribuyendo a colmar la brecha entre la asistencia humanitaria y el desarrollo a más largo plazo. UN ففي مجموعة الإنعاش المبكر، عمل البرنامج على ضمان استجابة البرامج والأصول ذات الصلة بها لحالات الطوارئ بصورة تيسّر الإنعاش المبكر، وبذلك تساعد على ردم الثغرة بين المساعدة الإنسانية والتنمية الطويلة الأجل.
    Asimismo, acogemos con agrado el interés que ha despertado la resolución con respecto a la necesidad de abordar la cuestión de la violencia sexual y por motivos de género, así como la invitación a los agentes que se dedican a la asistencia humanitaria y el desarrollo a que en todas las actividades de asistencia y procesos de recuperación para Haití promuevan la incorporación de los aspectos de género. UN كما نرحب بالاهتمام الذي يوليه القرار لضرورة معالجة مسألة العنف الجنسي والعنف الجنساني ودعوة الأطراف الفاعلة العاملة في المجالين الإنساني والإنمائي إلى تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع عمليات المساعدة والإنعاش في هايتي.
    Acogiendo con beneplácito la cooperación ya establecida entre el representante del Secretario General y las organizaciones de las Naciones Unidas relacionadas con la asistencia humanitaria y el desarrollo que se ocupan de la protección y asistencia de los desplazados internos, así como el Comité Internacional de la Cruz Roja, la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y otras organizaciones pertinentes, UN وإذ ترحب بالتعاون القائم بالفعل بين ممثل اﻷمين العام ومنظمات المساعدة اﻹنسانية والمنظمات اﻹنمائية التابعة لﻷمم المتحدة العاملة في حماية ومساعدة اﻷشخاص المشردين داخليا، فضلا عن التعاون القائم مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر وسائر المنظمات ذات الصلة،
    El año pasado se puso de manifiesto la importancia de integrar la asistencia humanitaria y el desarrollo a largo plazo. UN ولقد أثبت العام المنصرم أهمية إدماج المساعدة الإنسانية والمساعدة الإنمائية الطويلة الأجل.
    1. Toma nota del informe final de los Copresidentes del proceso de revisión de mandatos durante el sexagésimo segundo período de sesiones, incluso sobre el examen de los grupos temáticos relacionados con la coordinación eficaz de las actividades de asistencia humanitaria y el desarrollo de África; UN 1 - تحيط علما بالتقرير النهائي لرئيسي عملية استعراض الولايات خلال الدورة الثانية والستين، بما يشمل استعراض المجموعتين المواضيعيتين المتعلقتين بالتنسيق الفعال لجهود المساعدة الإنسانية وبتنمية أفريقيا؛
    66. Sería muy importante que la transición entre la asistencia humanitaria y el desarrollo a largo plazo del territorio palestino tuviera lugar sin contratiempos. UN 66 - وأكدت أهمية الانتقال السلس بين مرحلة المساعدة الإنسانية ومرحلة التنمية طويلة الأجل في الأراضي الفلسطينية.
    La asistencia humanitaria y el desarrollo deben tomarse como imperativos concomitantes y no escalonados. UN وينبغي اعتبار المساعدات الإنسانية والتنمية من المستلزمات الواجب توفيرها بشكل متزامن وليس بشكل متعاقب.
    Las actividades humanitarias relativas a las minas son con frecuencia una condición previa para la paz y la reconciliación, la asistencia humanitaria y el desarrollo. UN والعمل الإنساني المتعلق بالألغام هو، في كثير من الأحيــان، شرط ضروري مسبق للسلام والمصالحة والمساعدة الإنسانية والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more