"asistencia internacional a los" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساعدة الدولية المقدمة إلى
        
    • المساعدة الدولية المقدمة الى
        
    • مساعدة دولية
        
    También es preciso aumentar la asistencia internacional a los países en desarrollo destinada a la gestión de su deuda. UN وتوجد حاجة أيضاً إلى تعزيز المساعدة الدولية المقدمة إلى البلدان النامية لإدارة ديونها.
    También expresaron la necesidad de que siguiera prestándose asistencia internacional a los pequeños Estados insulares en desarrollo a fin de permitirles planificar su adaptación a más largo plazo a los efectos del cambio climático. UN كما أعربوا عن الحاجة إلى زيادة المساعدة الدولية المقدمة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية قصد تمكينها من التخطيط للتكيف الطويل اﻷجل مع آثار تغير المناخ.
    El apoyo destinado a aumentar la capacidad de oferta del sector de los productos básicos debe convertirse en parte de la asistencia internacional a los países que dependen de esos productos. UN وينبغي أن يشكل دعم تعزيز القدرة التوريدية في قطاع السلع الأساسية جزءاً لا يتجزأ من المساعدة الدولية المقدمة إلى البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية.
    Desgraciadamente, la asistencia internacional a los refugiados, a los desplazados internos y antiguos deportados en los países del Grupo GUUAM está descendiendo. UN ومن دواعي الأسف تراجع المساعدة الدولية المقدمة إلى اللاجئين والمشردين داخليا والمبعدين السابقين في بلدان مجموعة GUUAM.
    b) Informe del Director Ejecutivo sobre la asistencia internacional a los Estados más afectados por el tránsito de drogas (E/CN.7/2002/5). UN (ب) تقرير المدير التنفيذي عن المساعدة الدولية المقدمة الى أكثر الدول تضررا من النقل العابر للمخدرات (E/CN.7/2002/5).
    Han consolidado su papel como agentes de asistencia internacional a los países destinatarios, creando una dinámica de apoyo y manteniendo, al mismo tiempo, una opinión equilibrada de lo que era preciso hacer. UN وقد أثبتا أنهما جهة مساعدة دولية للبلد الذي يعملان من أجله، مما ولد زخماً للدعم في الوقت الذي حافظا فيه على نظرة متوازنة عما يجب أن يتم.
    El apoyo destinado a aumentar la capacidad de oferta del sector de los productos básicos debe convertirse en parte de la asistencia internacional a los países que dependen de esos productos. UN وينبغي أن يشكل دعم تعزيز القدرة التوريدية في قطاع السلع الأساسية جزءاً لا يتجزأ من المساعدة الدولية المقدمة إلى البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية.
    :: El apoyo destinado a aumentar la capacidad de oferta en el sector de los productos básicos debería ser parte integral de la asistencia internacional a los países que dependen de los productos básicos. UN :: ينبغي أن يصبح الدعم المقدم لتعزيز القدرة على العرض في قطاع السلع الأساسية جزءا متكاملا من المساعدة الدولية المقدمة إلى البلدان المعتمدة على السلع الأساسية.
    El marco general de prestación de asistencia internacional a los palestinos debía sentar las bases de la independencia económica como paso previo a la independencia política solicitada en las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وإن الإطار العام الذي يوجِّه المساعدة الدولية المقدمة إلى الفلسطينيين ينبغي أن يمهِّد السبيل للاستقلال الاقتصادي، وصولاً إلى الاستقلال السياسي على نحو ما تدعو إليه قرارات الأمم المتحدة.
    El marco general de prestación de asistencia internacional a los palestinos debía sentar las bases de la independencia económica como paso previo a la independencia política solicitada en las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وإن الإطار العام الذي يوجِّه المساعدة الدولية المقدمة إلى الفلسطينيين ينبغي أن يمهِّد السبيل للاستقلال الاقتصادي، وصولاً إلى الاستقلال السياسي على نحو ما تدعو إليه قرارات الأمم المتحدة.
    Noruega propuso que se reactivara el Comité Especial de Enlace para la Coordinación de la asistencia internacional a los Palestinos para supervisar la gestión de la asistencia, el apoyo financiero a la Autoridad Palestina y la reforma institucional palestina. UN واقترحت النرويج إعادة تنشيط لجنة الاتصال المخصصة لتنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى الشعب الفلسطيني للإشراف على إدارة المساعدة والدعم المالي للسلطة الفلسطينية ولإصلاح المؤسسات الفلسطينية.
    Palestina ha completado con éxito sus programas de consolidación estatal, que se han visto respaldados por el Fondo Monetario Internacional, el Banco Mundial, las Naciones Unidas y otras instituciones, así como por el Comité Especial de Enlace para la Coordinación de la asistencia internacional a los palestinos. UN وفلسطين تنتهي بنجاح من برامجها لبناء الدولة التي تحظى بتأييد صندوق النقد الدولي والبنك الدولي والأمم المتحدة وغيرها، وكذلك لجنة الاتصال المخصصة لتنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى الشعب الفلسطيني.
    A pesar de las promesas, la asistencia internacional a los palestinos ha sufrido un descenso notable en un momento en el que las perspectivas de reanudación de las iniciativas de paz están completamente paralizadas. UN وعلى الرغم من الوعود، يوجد انخفاض حاد في المساعدة الدولية المقدمة إلى الفلسطينيين في الوقت الذي توقفت فيه جميع الآفاق لاستئناف جهود السلام.
    8. El Coordinador Especial representaría al Secretario General en el Comité Especial de Enlace para la Coordinación de la asistencia internacional a los Palestinos establecido para el seguimiento de la Conferencia de apoyo a la paz en el Oriente Medio. UN ٨ - وسيمثل المنسق الخاص اﻷمين العام في لجنة الاتصال المخصصة لتنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى الشعب الفلسطيني، التي أنشئت لمتابعة مؤتمر دعم السلم في الشرق اﻷوسط.
    4.46 El Coordinador Especial representa al Secretario General en el Comité Especial de Enlace para la Coordinación de la asistencia internacional a los Palestinos establecido para el seguimiento de la Conferencia de apoyo a la paz en el Oriente Medio. UN " ٤-٦٤ يمثل المنسق الخاص اﻷمين العام في لجنة الاتصال المخصصة لتنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى الشعب الفلسطيني، المنشأة عقب مؤتمر دعم السلم في الشرق اﻷوسط.
    El Coordinador General representa al Secretario General en el Comité Especial de Enlace para la Coordinación de la asistencia internacional a los Palestinos y otros órganos conexos creados de resultas de la Conferencia de apoyo a la paz en el Oriente Medio y mantiene contacto con las organizaciones regionales e instituciones financieras pertinentes en relación con las cuestiones que caen dentro de su mandato. UN وهو يمثل اﻷمين العام في لجنة الاتصال المخصصة لتنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى الشعب الفلسطيني والهيئات ذات الصلة التي أنشئت لمتابعة مؤتمر دعم السلام في الشرق اﻷوسط؛ ويجري اتصالات مع المنظمات اﻹقليمية والمؤسسات المالية ذات الصلة بشأن المسائل التي تدخل في نطاق ولايته.
    Los créditos se destinarían a recepciones durante las reuniones y los seminarios de representantes de los países donantes, el Comité Local de coordinación de la ayuda, el Comité Especial de Enlace para la Coordinación de la asistencia internacional a los Palestinos y los grupos de trabajo sectoriales especiales; UN وتدرج مبالغ ﻹقامة حفلات خلال الاجتماعات والحلقات الدراسية لممثلي البلدان المانحة، ولجنة تنسيق المعونة المحلية، ولجنة الاتصال المخصصة لتنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى الشعب الفلسطيني واﻷفرقة العاملة القطاعية المخصصة؛
    El Coordinador General representa al Secretario General en el Comité Especial de Enlace para la Coordinación de la asistencia internacional a los Palestinos y otros órganos conexos creados de resultas de la Conferencia de apoyo a la paz en el Oriente Medio y mantiene contacto con las organizaciones regionales e instituciones financieras pertinentes en relación con las cuestiones que caen dentro de su mandato. UN وهو يمثل اﻷمين العام في لجنة الاتصال المخصصة لتنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى الشعب الفلسطيني والهيئات ذات الصلة التي أنشئت لمتابعة مؤتمر دعم السلام في الشرق اﻷوسط؛ ويجري اتصالات مع المنظمات اﻹقليمية والمؤسسات المالية ذات الصلة بشأن المسائل التي تدخل في نطاق ولايته.
    Los créditos se destinarían a recepciones durante las reuniones y los seminarios de representantes de los países donantes, el Comité Local de coordinación de la ayuda, el Comité Especial de Enlace para la Coordinación de la asistencia internacional a los Palestinos y los grupos de trabajo sectoriales especiales; UN وتدرج مبالغ ﻹقامة حفلات خلال الاجتماعات والحلقات الدراسية لممثلي البلدان المانحة، ولجنة تنسيق المعونة المحلية، ولجنة الاتصال المخصصة لتنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى الشعب الفلسطيني واﻷفرقة العاملة القطاعية المخصصة؛
    El representante de la Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los Territorios Ocupados reseñó las actividades que estaba realizando dicha Oficina con el fin de armonizar la asistencia internacional a los palestinos. UN ٢٠ - وأبرز ممثل مكتب منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة الجهود التي يبذلها المكتب من أجل تنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى الفلسطينيين.
    Informe del Director Ejecutivo sobre la asistencia internacional a los Estados más afectados por el tránsito de drogas " (E/CN.7/2004/7) UN تقرير المدير التنفيذي عن المساعدة الدولية المقدمة الى أكثر الدول تضررا من النقل العابر للمخدرات (E/CN.7/2004/7)
    34. Teniendo presente la naturaleza mundial del cambio climático, también se ha proporcionado asistencia internacional a los países en desarrollo, en forma multilateral y bilateral. UN ٣٤- وتسليماً بالطابع العالمي الذي يتسم به تغير المناخ، تم أيضاً تقديم مساعدة دولية للبلدان النامية على أساس ثنائي ومتعدد اﻷطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more