"asistencia internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمساعدة الدولية
        
    • المساعدة الدولية
        
    • المساعدة على الصعيد الدولي
        
    • المعونة الدولية
        
    • الدولي والمساعدة
        
    • الدعم الخارجي الدولية
        
    • والمساعدات الدولية
        
    • ومساعدة دوليين
        
    Por esas razones, nunca se podrá insistir lo suficiente en la importancia de la cooperación y asistencia internacionales. UN لهذه الأسباب لا يمكن أن يكون الحديث عن أهمية التعاون الدولي والمساعدة الدولية مبالغاً فيه.
    A fin de erradicar la pobreza, habría que coordinar de manera complementaria las actividades de los gobiernos y las de cooperación y asistencia internacionales. UN ويتعين من أجل القضاء على الفقر أن تتضافر جهود فرادى الحكومات مع جهود التعاون والمساعدة الدولية على نحو متكامل.
    A fin de erradicar la pobreza, habría que coordinar de manera complementaria las actividades de los gobiernos y las de cooperación y asistencia internacionales. UN ويتعين من أجل القضاء على الفقر أن تتضافر جهود فرادى الحكومات مع جهود التعاون والمساعدة الدولية على نحو متكامل.
    Consideramos que la ayuda y la asistencia internacionales en estas áreas deben continuar y deben incrementarse. UN ونرى أن المساعدة الدولية لتلك المناطق يجب أن تستمر وأن تزيد.
    La Arabia Saudita contribuye al fomento de la capacidad de los países en desarrollo mediante aportaciones a fondos de asistencia internacionales. UN وتساعد المملكة العربية السعودية في بناء القدرات في البلدان النامية عن طريق المساهمة في صناديق المساعدة الدولية.
    En contrapartida, haremos lo mismo al compartir la carga de la responsabilidad y la asistencia internacionales. UN وفي مقابل ذلك، سنفعل نفس الشيء بأن نتقاسم معه عبء الاضطلاع بالمسؤولية وتقديم المساعدة على الصعيد الدولي.
    A fin de erradicar la pobreza, habría que coordinar de manera complementaria las actividades de los gobiernos y las de cooperación y asistencia internacionales. UN ويتعين من أجل القضاء على الفقر أن تتضافر جهود فرادى الحكومات مع جهود التعاون والمساعدة الدولية على نحو متكامل.
    Por otra parte, está confirmada la importancia del papel de la cooperación y la asistencia internacionales. UN وعلاوة على ذلك، جرى التأكيد على أهمية دور التعاون الدولي والمساعدة الدولية.
    Se alienta al Estado Parte a solicitar la cooperación y la asistencia internacionales siempre que sea necesario. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تلتمس التعاون الدولي والمساعدة الدولية كلما دعت الضرورة إلى ذلك.
    Buscamos la alianza y la asistencia internacionales para superar los muchos obstáculos que inhiben la aplicación del Desafío de Micronesia. UN ونحن نسعى إلى الشراكة والمساعدة الدولية من أجل التغلب على العقبات الكثيرة التي تعترض طريق تنفيذ تحدي ميكرونيزيا.
    Dicho instrumento también debería incluir disposiciones sobre cooperación y asistencia internacionales. UN وينبغي أن يشتمل ذلك الصك أيضاً على أحكام بشأن التعاون الدولي والمساعدة الدولية.
    No obstante, necesita el apoyo y la asistencia internacionales para lograr la plena recuperación y el desarrollo sostenible. UN على أنه أضاف أنه لا بد من الدعم الدولي والمساعدة الدولية من أجل تحقيق الانتعاش الكامل والتنمية المستدامة.
    Consideramos que la cooperación y la asistencia internacionales son fundamentales para aplicar satisfactoriamente el Programa y otros documentos y medidas pertinentes. UN ونعتقد أن التعاون الدولي والمساعدة الدولية من الأمور الأساسية لنجاح تنفيذ البرنامج وغيره من الوثائق والتدابير ذات الصلة.
    La cooperación y la asistencia internacionales son esenciales para la plena aplicación del Tratado. UN التعاون الدولي والمساعدة الدولية أمران أساسيان بالنسبة للتنفيذ التام للمعاهدة.
    Con el Programa para redactar solicitudes de asistencia judicial recíproca se ayuda a los Estados a formular solicitudes de cooperación y asistencia internacionales. UN تساعد أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة الدول على إعداد طلبات التعاون والمساعدة الدولية.
    Asimismo se exhortó a los Estados miembros de la OIT a ayudarse mutuamente a aplicar las disposiciones de la Convención por medio de la cooperación o la asistencia internacionales. UN ودعيت الدول اﻷعضاء في المنظمة إلى مساعدة بعضها البعض في تنفيذ أحكام الاتفاقية من خلال التعاون الدولي أو المساعدة الدولية.
    Adicionalmente, en el proyecto de resolución se reafirma el papel central de los esfuerzos de asistencia internacionales, se pide continuar apoyando a la Administración de Transición en la aplicación de los Acuerdos de Bonn y se aprueban las prioridades contenidas en el Acuerdo. UN وبالإضافة إلى ذلك، يؤكد مشروع القرار من جديد الدور المحوري للأمم المتحدة في جهود المساعدة الدولية ويدعو إلى الدعم الدولي المستمر للإدارة الانتقالية في تنفيذ اتفاق بون كما يؤيد أولويات هذه الإدارة.
    El Sr. Gavarette subrayó que había que insistir en la debida supervisión de los programas de asistencia internacionales para asegurar que los beneficios llegaran efectivamente a manos de los destinatarios previstos. UN وأكد السيد جافاريتي على أنه من المهم التشديد على مسألة الإشراف الصحيح على برامج المساعدة الدولية من أجل ضمان توجيه الفوائد في الاتجاه المنشود.
    Al mismo tiempo, los países cuyos recursos sean muy escasos tienen la responsabilidad de solicitar cooperación y asistencia internacionales. UN وفي الوقت ذاته، تقع على البلدان التي تواجه شحاً شديداً في الموارد مسؤولية التعاون والتماس المساعدة على الصعيد الدولي.
    Reafirmando que la cooperación y asistencia internacionales son esenciales para la ejecución plena y efectiva del Programa de Acción y el Instrumento Internacional de Localización, UN وإذ تؤكد من جديد أن التعاون وتقديم المساعدة على الصعيد الدولي يشكلان جانبا أساسيا في تنفيذ برنامج العمل والصك الدولي للتعقب على نحو تام وفعال،
    Dicha nota constituirá el marco general para la coordinación de todos los programas de asistencia internacionales y comprenderá medidas para encauzar la asistencia humanitaria hacia la satisfacción de las necesidades urgentes, de conformidad con las recomendaciones del Equipo de Tareas Interinstitucional de la asistencia humanitaria a los países de reciente independencia, que dirige el Departamento de Asuntos Humanitarios. UN وستوفر المذكرة إطارا شاملا لتنسيق جميع برامج المعونة الدولية وستشمل عناصر لتوجيه المساعدة اﻹنسانية نحو الاحتياجات الطارئة، وفقا لتوصيات فرقة العمل المشتركة بين الوكالات لتقديم المساعدة اﻹنسانية إلى الدول المستقلة حديثا، بقيادة إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    Las actividades nacionales en ese ámbito requieren el apoyo de los organismos de asistencia internacionales, regionales y nacionales y de la comunidad no gubernamental, incluido el sector privado. UN ويلزم دعم الجهود الوطنية في هذا الصدد من قبل وكالات الدعم الخارجي الدولية واﻹقليمية والوطنية، ومن قبل المجتمع غير الحكومي، بما فيه القطاع الخاص.
    También mencionó la función que tenían la cooperación y la asistencia internacionales para mejorar la condición de las minorías étnicas. UN كما تم تلخيص دور التعاون الدولي والمساعدات الدولية في تحسين أحوال اﻷقليات اﻹثنية.
    Admitiendo que los países más afectados necesitan cooperación y asistencia internacionales para resolver los problemas causados por las municiones en racimo, UN وإذ نسلِّم بأن البلدان الأشد تأثراً تحتاج إلى تعاون ومساعدة دوليين لحل مشاكلها الناجمة عن الذخائر العنقودية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more