"asistencia judicial en asuntos penales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساعدة القانونية في المسائل الجنائية
        
    • المساعدة القانونية المتبادلة بشأن المسائل الجنائية
        
    • تقديم المساعدة القضائية في المسائل الجنائية
        
    La Federación de Rusia también es parte en más de 40 acuerdos bilaterales que regulan la prestación de asistencia judicial en asuntos penales. UN كما أنَّ الاتحاد الروسي طرف في ما يربو على 40 اتفاقًا ثنائيا ينظم مسألة تقديم المساعدة القانونية في المسائل الجنائية.
    Disposiciones específicas relativas a ciertas formas asistencia judicial en asuntos penales UN الفرع 2: أحكام محددة تتعلق ببعض أشكال المساعدة القانونية في المسائل الجنائية
    También se mencionaron acuerdos bilaterales sobre extradición y sobre asistencia judicial en asuntos penales UN أشير أيضا إلى اتفاقات ثنائية تنظم تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية
    Artículo 13. Comunicación de las solicitudes de asistencia judicial en asuntos penales UN المادة 13: تحويل طلبات المساعدة القانونية المتبادلة بشأن المسائل الجنائية
    Negociación y concertación con Indonesia del Tratado de asistencia judicial en asuntos penales, Jefa de la delegación de China. UN رئيسة الوفد الصيني في المفاوضات مع إندونيسيا لإبرام معاهدة بشأن تقديم المساعدة القضائية في المسائل الجنائية.
    En 2012, el Parlamento promulgó la Ley sobre asistencia judicial en asuntos penales. UN ومن التطورات الهامة في عام 2012 إقرار البرلمان لقانون المساعدة القانونية في المسائل الجنائية.
    asistencia judicial en asuntos penales UN المساعدة القانونية في المسائل الجنائية
    La legislación de la República Azerbaiyana permite prestar asistencia judicial en asuntos penales tanto a países con los cuales se ha concertado un tratado internacional sobre la materia como a países con los cuales no se ha concertado un tratado de ese tipo. UN ويسمح تشريع جمهورية أذربيجان بتقديم المساعدة القانونية في المسائل الجنائية لكل بلد من البلدان التي توجد بينها وبين أذربيجان معاهدة دولية بشأن هذه المسألة ومع البلدان التي لا توجد بينها وبين أذربيجان معاهدة من هذا القبيل.
    1. La solicitud de asistencia judicial en asuntos penales deberá contener los elementos siguientes: UN 1 - يجب أن يتضمن طلب المساعدة القانونية في المسائل الجنائية العناصر التالية:
    Salvo disposición en contrario del presente Convenio, la solicitud de asistencia judicial en asuntos penales y la documentación producida en su apoyo, al igual que los documentos y demás piezas aportadas en respuesta a la solicitud están exentos de toda formalidad de certificación o de autenticación. UN ما لم ترد أحكام مخالفة في هذه الاتفاقية، يُعفى من جميع إجراءات التصديق أو التوثيق طلب المساعدة القانونية في المسائل الجنائية ومستندات الإثبات، وأيضا الوثائق وسائر المستندات المقدمة ردا على هذا الطلب.
    A menos que las partes decidan otra cosa, los gastos ordinarios ocasionados por la tramitación de una solicitud de asistencia judicial en asuntos penales estarán a cargo del Estado parte requerido. UN تتحمل الدولة الطرف الموجه إليها الطلب، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك، النفقات العادية الناجمة عن تنفيذ طلب المساعدة القانونية في المسائل الجنائية.
    Además, México ha suscrito 30 tratados de asistencia judicial en asuntos penales con diversos Estados. UN 53 - كما أبرمت المكسيك مع دول شتى 30 معاهدة بشأن المساعدة القانونية في المسائل الجنائية.
    La asistencia judicial en asuntos penales se presta con fundamento en los tratados multilaterales y bilaterales sobre la prestación de asistencia judicial en asuntos penales y de extradición, el Código de Procedimiento Penal de la República Azerbaiyana y también la Ley de asistencia judicial en asuntos penales. UN تقدم المساعدة في مجال المسائل الجنائية استنادا إلى المعاهدات المتعددة الأطراف المعنية بتقديم المساعدة القانونية في المسائل الجنائية وفي مسألة تسليم المجرمين، وكذلك استنادا إلى قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أذربيجان وأيضا قانون تقديم المساعدة القانونية في المسائل الجنائية.
    A falta de tratado, se solicita la asistencia judicial según el procedimiento establecido en la Ley de asistencia judicial en asuntos penales y con fundamento en la práctica actual del derecho internacional. UN وفي حالة عدم وجود معاهدة، تطلب المساعدة القانونية بموجب الإجراء المحدد في قانون " تقديم المساعدة القانونية في المسائل الجنائية " ، واستنادا إلى الممارسة القائمة في القانون الدولي.
    La asistencia judicial recíproca se regula por el Código de Procedimiento Penal de Azerbaiyán (secciones 488 a 492) y la Ley de asistencia judicial en asuntos penales de 29 de junio de 2001. UN يسري على المساعدة القانونية المتبادلة قانونُ الإجراءات الجنائية لأذربيجان (المواد 488-492) وقانونُ المساعدة القانونية في المسائل الجنائية المؤرّخ 29 حزيران/يونيه 2001.
    También es parte en instrumentos conexos relativos a la delincuencia organizada, como la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional (2000) y la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción (2003), así como en instrumentos multilaterales y bilaterales de asistencia judicial en asuntos penales. UN وهي أيضا طرف في الصكوك ذات الصلة بالجريمة المنظمة، مثل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (2000)، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد (2003)، فضلا عن الصكوك الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن المساعدة القانونية في المسائل الجنائية.
    Los Estados parte no podrán invocar el secreto bancario para denegar la asistencia judicial en asuntos penales prevista en el presente Convenio. UN لا يمكن للدول الأطراف أن تتحجج بالسرية المصرفية لرفض تقديم المساعدة القانونية المتبادلة بشأن المسائل الجنائية المبينة في هذه الاتفاقية.
    Negociación y concertación con Bulgaria del Acuerdo sobre asistencia judicial en asuntos penales y del Tratado de extradición entre China y Bulgaria, Jefa de la delegación de China. UN رئيسة الوفد الصيني في المفاوضات مع بلغاريا لإبرام اتفاق بشأن تقديم المساعدة القضائية في المسائل الجنائية ومعاهدة بشأن تسليم المجرمين بين الصين وبلغاريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more