"asistencia judicial en materia" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساعدة المتبادلة في المسائل
        
    • المساعدة القانونية في المسائل
        
    • المساعدة القضائية في المسائل
        
    • المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل
        
    • بتبادل المساعدة في المسائل
        
    • للمساعدة المتبادلة في المسائل
        
    • المساعدة المتبادَلة في المسائل
        
    • المساعدة القانونية في الشؤون
        
    • المساعدة القانونية في المجال
        
    • المساعدة القضائية في التحقيقات
        
    • مساعدة قضائية في المسائل
        
    • بالمساعدة القانونية في المسائل
        
    • بالمساعدة القضائية في المسائل
        
    • والمساعدة القضائية في المسائل
        
    • بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل
        
    Ese Convenio y su Protocolo Adicional contienen las normas relativas a la asistencia judicial en materia penal comunes a los 34 Estados miembros del Consejo de Europa que a su vez hayan ratificado esos acuerdos internacionales. UN وتوجد في هذه الاتفاقية وبروتوكولها نصوص بشأن قواعد المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية المشتركة بين جميع الدول الأعضاء في مجلس أوروبا وعددها 34 دولة عضوا صدقت بدورها على هذين الاتفاقين الدوليين.
    Entrada en vigor del Convenio de asistencia judicial en materia Penal UN سريان اتفاقية المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية
    ¿Cuáles son los países con los que los Países Bajos han concertado tratados bilaterales de extradición y asistencia judicial en materia penal? UN ما هي البلدان التي عقدت معها هولندا معاهدات ثنائية بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية في المسائل الإجرامية؟
    El marco jurídico en vigor en la República de Moldova, en el que figuran disposiciones sobre asistencia judicial en materia penal, es el siguiente: UN في ما يلي الإطار القضائي الذي أصبح نافذا في جمهورية مولدوفا، والذي يضم أحكاما بشأن المساعدة القضائية في المسائل الجنائية:
    Eslovaquia indicó además que, sobre la base del Convenio relativo a la asistencia judicial en materia penal entre los Estados miembros de la Unión Europea y sus dos protocolos adicionales y del Convenio sobre el blanqueo, la investigación, la incautación y el decomiso del producto del delito, se ampliaba el ámbito de la cooperación con otros Estados Miembros. UN وذكرت سلوفاكيا كذلك أنها تتيح نطاقا أوسع من التعاون لدول أطراف أخرى استنادا إلى الاتفاقية الأوروبية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية وإلى بروتوكوليها الإضافيين وإلى الاتفاقية المتعلقة بغسل عائدات الجريمة وكشفها وضبطها ومصادرتها.
    Convenio Europeo de asistencia judicial en materia Penal (1959) UN الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتبادل المساعدة في المسائل الجنائية (1959)
    Intensificación de la cooperación en relación con la asistencia judicial en materia penal UN تكثيف التعاون في مجال المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية
    También es parte en el Convenio Europeo de asistencia judicial en materia Penal y su Protocolo adicional. UN والنمسا هي أيضًا دولة طرف في الاتفاقية الأوروبية بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية وبروتوكولها الإضافي الأول.
    Noruega también es parte en el Convenio Europeo para la Represión del Terrorismo y ha firmado recientemente el segundo protocolo adicional del Convenio Europeo de asistencia judicial en materia Penal. UN وتعتبر النرويج أيضا طرفا في الاتفاقية الأوروبية بشأن قمع الإرهاب ووقعت مؤخرا على البروتوكول الإضافي الثاني للاتفاقية الأوروبية بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الإجرامية.
    Alemania, Bélgica, Finlandia, la República Checa y Suecia se refirieron a la cooperación basada en el Convenio relativo a la asistencia judicial en materia penal entre los Estados miembros de la Unión Europea. UN وأشارت ألمانيا وبلجيكا والجمهورية التشيكية والسويد وفنلندا إلى تعاون قائم على اتفاقية المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Alemania, Bélgica, Finlandia, la República Checa y Suecia se refirieron a la cooperación basada en el Convenio relativo a la asistencia judicial en materia penal entre los Estados miembros de la Unión Europea. UN وأشارت ألمانيا وبلجيكا والجمهورية التشيكية والسويد وفنلندا إلى تعاون قائم على اتفاقية المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    :: La asistencia judicial en materia penal; UN - المساعدة القانونية في المسائل الجنائية؛
    Sobre la base de un convenio bilateral de asistencia judicial en materia penal, varias piezas arqueológicas de México habían sido incautadas en Francia. UN وضُبِطت في فرنسا ممتلكات أثرية مكسيكية بموجب اتفاق ثنائي بشأن المساعدة القانونية في المسائل الجنائية.
    En conjunto, todos estos instrumentos ofrecen el mecanismo necesario para las formas más amplias de asistencia judicial en materia penal. UN وكل هذه الاتفاقيات مجتمعة توفر التسهيلات اللازمة لأوسع أشكال تقديم المساعدة القانونية في المسائل الجنائية.
    CONVENIO ENTRE LA REPÚBLICA DE COLOMBIA Y LA REPÚBLICA DEL PERÚ SOBRE asistencia judicial en materia PENAL. UN اتفاق بشأن المساعدة القضائية في المسائل الجنائية بين جمهورية كولومبيا وجمهورية بيـرو
    Los Jefes de Estado o de Gobierno expresaron su satisfacción por haber convenido la Asociación en su 15ª reunión de la cumbre un texto definitivo del Convenio sobre asistencia judicial en materia penal entre los Estados miembros de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (SAARC) y procedido a su firma. UN 38 - وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن ارتياحهم لوضع الصيغة النهائية لنص اتفاقية الرابطة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية والتوقيع عليه خلال مؤتمر القمة الخامس عشر.
    Protocolo Adicional al Convenio Europeo de asistencia judicial en materia Penal (1978) UN البروتوكول الإضافي للاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتبادل المساعدة في المسائل الجنائية (1978)
    Protocolo adicional del Convenio europeo de asistencia judicial en materia penal UN البروتوكول الإضافي للاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية
    Letonia ha ratificado el Convenio europeo sobre cooperación judicial en materia penal y sus dos protocolos adicionales, como así también el Convenio relativo a asistencia judicial en materia penal entre los Estados miembros de la Unión Europea, de 2000. UN وقد صدَّقت لاتفيا على الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادَلة في المسائل الجنائية وبروتوكوليها الإضافيين، وعلى اتفاقية الاتحاد الأوروبي لعام 2000 بشأن المساعدة المتبادَلة في المسائل الجنائية.
    Ucrania presta asistencia judicial en materia penal de conformidad con los tratados internacionales en que es parte el país o con arreglo al principio de reciprocidad previo acuerdo ad hoc con el Estado extranjero que formula una solicitud de prestación de asistencia judicial. UN تقدم أوكرانيا المساعدة القانونية في الشؤون الجنائية عملا بالمعاهدات الدولية التي تكون طرفا فيها أو وفقا لمبدأ المعاملة بالمثل بموجب اتفاق خاص مع دولة أجنبية تقدم طلبا للمساعدة القانونية التي تحتاجها.
    El marco jurídico internacional vigente en Moldova que rige la prestación de asistencia judicial en materia penal es el siguiente: UN فيما يلي إطار القانون الدولي الساري في مولدوفا والذي يتضمن الأحكام المتعلقة بتقديم المساعدة القانونية في المجال الجنائي:
    Samoa aborda con igual seriedad todas las peticiones de asistencia judicial en materia penal. UN تتناول ساموا جميع الطلبات المقدمة للحصول على المساعدة القضائية في التحقيقات الجنائية أو الإجراءات الجنائية بجدية.
    Toda solicitud de asistencia judicial en materia penal debe hacerse por norma general sobre la base de convenios vigentes, ya sean multilaterales o bilaterales, acerca de la materia. UN وكقاعدة عامة، يجب أن تقدم المطالبات بتوفير مساعدة قضائية في المسائل الجنائية بناء على الاتفاقيات القائمة التي تتناول الموضوع ذي الصلة، سواء كانت اتفاقيات متعددة الأطراف أم ثنائية.
    En el plano bilateral esas cuestiones se rigen por los acuerdos sobre extradición, así como por los acuerdos sobre asistencia judicial en materia civil y penal, que contienen disposiciones sobre extradición, muy en especial: UN وعلى أساس ثنائي، بواسطة المعاهدات المتعلقة بتسليم المجرمين والمعاهدات المتعلقة بالمساعدة القانونية في المسائل المدنية والجنائية والتي تتضمن أحكاما بشأن تسليم المجرمين، ولا سيما ما يلي:
    Acuerdo de asistencia judicial en materia Penal entre el Gobierno de la República Federativa del Brasil y el Gobierno de los Estados Unidos de América. UN الاتفاق المتعلق بالمساعدة القضائية في المسائل الجنائية المبرم بين حكومة جمهورية البرازيل الاتحادية وحكومة الولايات المتحدة الأمريكية.
    ACUERDO DE COOPERACIÓN Y asistencia judicial en materia PENAL ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE COLOMBIA Y EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE VENEZUELA. UN اتفاق بشأن التعاون والمساعدة القضائية في المسائل الجنائية بين حكومة جمهورية كولومبيا وحكومة جمهورية فنـزويلا
    Convenio sobre asistencia judicial en materia Penal entre los Estados de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (2008) UN اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية (2008)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more