"asistencia judicial internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساعدة القانونية الدولية
        
    • المساعدة القضائية الدولية
        
    • مساعدة قضائية دولية
        
    • التعاون القضائي الدولي
        
    • بالتعاون القضائي الدولي
        
    • والمساعدة القضائية الدولية
        
    • للتعاون القضائي الدولي
        
    8.6 asistencia judicial internacional al Tribunal UN تقديم المساعدة القانونية الدولية للمحكمة
    La asistencia judicial internacional en cuestiones penales está regulada en un capítulo distinto de la Ley de enjuiciamiento penal. UN تنظم مسألة المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية في فصل منفصل في قانون الإجراءات الجنائية.
    Se está preparando una ley sobre asistencia judicial internacional en procedimientos penales, que también incluirá la cuestión de la extradición. UN وهناك قانون بشأن المساعدة القانونية الدولية في الإجراءات الجنائية قيد الإعداد سيتضمن أيضا مسألة تسليم المجرمين.
    :: Prestación de asistencia judicial internacional, incluida la redacción de memorandos de entendimiento para resolver cuestiones de extradición UN :: تقديم المساعدة القضائية الدولية بما في ذلك صياغة مذكرات التفاهم لحل مشاكل تسليم المجرمين
    La asistencia judicial internacional en China UN المساعدة القضائية الدولية في الصين
    Sin embargo, incluso cuando no existe un tratado de este tipo, puede procederse a prestar asistencia judicial internacional en cuestiones penales antitrust sobre la base del derecho interno; Alemania, por ejemplo, ha concedido esa asistencia, previa autorización de las autoridades de la competencia y de otros órganos estatales. UN ولكن، حتى في حال وجود معاهدة من هذا القبيل، يمكن تقديم مساعدة قضائية دولية في القضايا الجنائية المتعلقة بمكافحة الاحتكارات، وذلك استناداً إلى القانون الوطني؛ فقد قامت ألمانيا، مثلاً، بتقديم مساعدة من هذا القبيل، وهي مساعدة تتطلب موافقة السلطة المعنية بالمنافسة وهيئات حكومية أخرى.
    Se solicita a Croacia que informe lo antes posible al Comité contra el Terrorismo el momento en que entre en vigor la Ley de asistencia judicial internacional. UN حالما يدخل قانون المساعدة القانونية الدولية حيّز النفاذ يُطلب إلى كرواتيا أن تبلغ ذلك إلى لجنة مكافحة الإرهاب
    En términos generales, la Ley de asistencia judicial internacional (1998) no consigna los delitos como tales. UN بصفة عامة، لا يتضمن قانون المساعدة القانونية الدولية قائمة للجرائم بوصفها هذا.
    Se prestó asistencia judicial internacional en 6.000 casos. UN تم تقديم المساعدة القانونية الدولية بشأن 000 6 قضية.
    Capítulo XV - asistencia judicial internacional y otras formas de cooperación UN الفصل الرابع عشر - تقديم المساعدة القانونية الدولية وغيرها من أشكال التعاون
    Además, en varias jurisdicciones no se prevé la obligación de ejercer un control financiero sobre las actividades de los bancos y otros proveedores de servicios financieros, ni de prestar asistencia judicial internacional para la incautación y decomiso del producto de actividades ilícitas. UN ويتسم عدد من المناطق أيضا بانعدام اﻹشراف المالي اﻹلزامي على أنشطة المصارف وغيرها من مقدمي الخدمات المالية، وكذلك انعدام الالتزامات المتعلقة بتقديم المساعدة القانونية الدولية في مجال وضع اليد على اﻷموال التي منشؤها غير قانوني ومصادرتها.
    La República de Croacia informará al Comité contra el Terrorismo no bien entre en vigor la Ley de asistencia judicial internacional en procedimientos criminales. UN 23 - حالما يدخل قانون المساعدة القانونية الدولية حيّز النفاذ ستبلغ جمهورية كرواتيا ذلك إلى لجنة مكافحة الإرهاب.
    Con respecto al intercambio de información y la oferta de asistencia a otros Estados, el Código de Procedimiento Penal, puede ser aplicado en caso de asistencia judicial internacional en causas penales. UN وفيما يتعلق بتبادل المعلومات وعرض المساعدة على الدول الأخرى، يمكن تطبيق قانون الإجراءات الجنائية في حالة تقديم المساعدة القانونية الدولية في القضايا الجنائية.
    Al propio tiempo, las disposiciones de esa Instrucción se cumplen cuando se accede a una solicitud de asistencia judicial internacional formulada por otro Estado, en caso de que esa asistencia no esté regida por acuerdos bilaterales entre Ucrania y ese Estado. UN إلا أن الأحكام الواردة في هذا التوجيه تطبق أيضا على تجهيز طلبات المساعدة القانونية الدولية الواردة من دول أخرى، حينما لا تكون هذه المساعدة منظمة باتفاق ثنائي مبرم مع أوكرانيا.
    Función de la asistencia judicial internacional en el proceso de reforma y apertura al mundo exterior UN دور المساعدة القضائية الدولية في عملية الاصلاح والانفتاح على العالم الخارجي
    Función de la asistencia judicial internacional en el proceso de reforma y apertura al mundo exterior. UN دور المساعدة القضائية الدولية في عملية الإصلاح والانفتاح على العالم الخارجي
    Asimismo, Moldova es parte en los instrumentos internacionales del continente europeo que se relacionan a continuación y que también prevén la prestación de asistencia judicial internacional: UN كما أن حكومة مولدوفا طرف في الصكين التاليين الخاصين بأوروبا، واللذين ينصان أيضا على تقديم المساعدة القضائية الدولية:
    Del mismo modo, en muchos países sigue sin resolverse la cuestión de los procedimientos para incautarse de los activos terroristas, especialmente en lo que respecta a los procedimientos de asistencia judicial internacional mutua. UN وبالمثل، فإن مسألة الإجراءات المتعلقة بمصادرة الأصول المتصلة بأنشطة إجرامية لا تزال برمتها دون حسم في كثير من البلدان، ولا سيما فيما يتعلق بإجراءات تبادل المساعدة القضائية الدولية.
    Prestación de asistencia judicial internacional, incluida la redacción de memorandos de entendimiento para resolver cuestiones de extradición UN تقديم المساعدة القضائية الدولية بما في ذلك صياغة مذكرات التفاهم لحل مشاكل تسليم المجرمين
    El Comité desearía saber cómo tramita la República Argentina, según sus leyes y procedimientos, las peticiones de asistencia judicial internacional formuladas por Estados Extranjeros en lo que atañe a medidas de incautación relacionadas con el terrorismo. UN - ترغب اللجنة في معرفة كيفية تصرف جمهورية الأرجنتين، وفقا لقوانينها وإجراءاتها، إزاء الالتماسات المقدمة من دول خارجية تطلب فيها مساعدة قضائية دولية فيما يختص بتدابير المصادرة المتعلقة بالإرهاب.
    La asistencia judicial internacional en relación con las actuaciones ante el tribunal UN التعاون القضائي الدولي في الدعاوى المنظورة أمام المحكمة
    74. En el párrafo 531, el Grupo de Trabajo sugiere tres soluciones posibles en relación con la asistencia judicial internacional. UN ٧٤ - ويشير الفريق العامل في الفقرة ٥٣١ الى أن هناك ثلاثة خيارات فيما يتعلق بالتعاون القضائي الدولي.
    El Convenio contiene muchas otras disposiciones destinadas a reforzar la obligación de cooperar por vía de la extradición y de la asistencia judicial internacional. UN وتتضمن الاتفاقية أحكاماً متعددة أخرى ترمي إلى تعزيز الالتزام بالتعاون عن طريق إجراءات التسليم والمساعدة القضائية الدولية.
    Estos magistrados de enlace contribuyen desde hace varios años a hacerse más fluidos los cauces de la asistencia judicial internacional al facilitar, entre otras cosas, la transmisión de las rogatorias. UN ويساهم هؤلاء القضاة منذ عدة سنوات في تمهيد السبيل للتعاون القضائي الدولي بتسهيل إحالة الطلبات بصفة خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more