"asistencia jurídica en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساعدة القانونية في
        
    • للمساعدة القانونية في
        
    • مساعدة قانونية في
        
    • المعونة القانونية في
        
    • المساعدة القضائية في
        
    • بالمساعدة القانونية في
        
    • المشورة القانونية في
        
    • المساعدة القانونية فيما
        
    • تقديم المساعدة القانونية للأطفال على
        
    • للمساعدة القضائية في
        
    • المساعدة القانونية على
        
    • المساعدة القانونية الدولية في
        
    • المساعدة القانونية المتبادلة في
        
    No se establecen plazos para la solicitud de asistencia jurídica en investigaciones o procedimientos penales. UN وليس هناك إطار زمني محدد لطلب المساعدة القانونية في التحقيقات أو الإجراءات الجنائية.
    La Relatora Especial considera que es esencial la asistencia jurídica en estos casos. UN وترى المقررة الخاصة ضرورة تقديم المساعدة القانونية في مثل هذه الحالات.
    asistencia jurídica en Asuntos Civiles y Penales UN المساعدة القانونية في الشؤون المدنية والجنائية
    SUWATA ha establecido centros de asistencia jurídica en las regiones y atiende por lo tanto a una gran cantidad de mujeres. UN وقد أنشأت سوواتا مراكز للمساعدة القانونية في اﻷقاليم حتى يمكنها الوصول الى عدد كبير من النساء.
    La financiación del PNUD recibida por el Gobierno para el proyecto de asistencia jurídica en 2011 y todo 2012. UN تلقّت الحكومة تمويلاً من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لفائدة مشروع المساعدة القانونية في عامي 2011 و2012؛
    Se estudiará también la prestación de asistencia jurídica en materia penal en el contexto de la revisión de las actividades de la Junta de Asistencia Jurídica para Escocia, mencionada en el párrafo 334 supra. UN وسيجري النظر أيضا في تقديم المساعدة القانونية في الشؤون الجنائية في إطار عملية مراجعة سياسة الادارة المالية للهيئة الاسكتلندية للمساعدة القانونية التي وردت الاشارة اليها في الفقرة ٣٣٤ أعلاه.
    Además, los estudiantes de derecho que escogen este curso adquieren una experiencia práctica en la prestación de asistencia jurídica en los pleitos. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن الطلبة الذين يختارون هذه الدراسة يكتسبون خبرة عملية في تقديم المساعدة القانونية في القضايا.
    Programa de asistencia jurídica en Burundi UN برنامج المساعدة القانونية في بوروندي
    - Acuerdo entre Ucrania y Mongolia sobre asistencia jurídica en asuntos civiles y penales, de 27 de junio de 1995; UN - اتفاق مؤرخ في 27 حزيران/يونيه 1995 بين أوكرانيا ومنغوليا بشأن المساعدة القانونية في المسائل المدنية والجنائية؛
    En estos instrumentos jurídicos internacionales se prevén intercambios apropiados de información sobre cuestiones relacionadas con actividades operaciones y oficiales y la prestación de asistencia jurídica en asuntos criminales. UN وتنص هذه الصكوك القانونية الدولية على تبادل المعلومات على نحو مناسب في القضايا المتصلة بالأنشطة العملياتية والرسمية وفي تقديم المساعدة القانونية في المسائل الجنائية.
    Con la República de Turquía, el proceso de extradición se rige por el Acuerdo de asistencia jurídica en materia civil y penal. UN ويحكم اتفاق المساعدة القانونية في المسائل المدنية والجنائية إجراءات تسليم المجرمين مع جمهورية تركيا.
    Las solicitudes de asistencia jurídica en materia penal se adjudicarán en función de los acuerdos internacionales de la República de Estonia. UN يتم النظر في طلبات المساعدة القانونية في المسائل الجنائية على أساس الاتفاقات الدولية التي أبرمتها جمهورية إستونيا.
    No existen disposiciones relativas a la prestación de asistencia jurídica en Gambia. UN لا يوجد أي نص بشأن المساعدة القانونية في غامبيا.
    A pesar de estos acontecimientos positivos, aún queda mucho por hacer para elaborar un sistema integral de asistencia jurídica en Sierra Leona. UN وعلى الرغم من هذه التطورات الإيجابية، يبقى مجال التصرف واسعاً لاستحداث نظام شامل لتقديم المساعدة القانونية في سيراليون.
    Ese es uno de los principios de la cooperación internacional en la esfera de la asistencia jurídica en materia penal. UN وهذا هو أحد مبادئ التعاون الدولي في مجال المساعدة القانونية في المسائل الجنائية.
    Las oficinas de asesoramiento jurídico financiadas por el ACNUR en todas las principales zonas de refugiados prestaron asistencia jurídica en 5.230 casos. UN ووفرت مكاتب الاستشارات القانونية الممولة من المفوضية المساعدة القانونية في 130 5 حالة في جميع مناطق اللاجئين الرئيسية.
    Se admitió su solicitud de asistencia jurídica en segunda instancia. UN واستجيب لطلبه الحصول على المساعدة القانونية في مرحلة الاستئناف.
    Sin embargo, todavía se necesita de clínicas de asistencia jurídica en zonas situadas fuera de la capital. UN بيد أنه لا تزال هناك حاجة إلى إنشاء مراكز للمساعدة القانونية في المناطق الواقعة خارج العاصمة.
    En vista de los progresos alcanzados en relación con un referéndum en el Sáhara Occidental, ha sido necesario prestar asistencia jurídica en la elaboración de un código de conducta para la campaña del referéndum. UN واستلزم إحراز التقدم نحو إجراء استفتاء في الصحراء الغربية مساعدة قانونية في إعداد مدونة سلوك لحملة الاستفتاء.
    El ACNUR también financia los gastos de la asistencia jurídica en casos que sientan jurisprudencia. UN وكما تقوم المفوضية بتقديم اعانات لتغطية تكاليف المعونة القانونية في القضايا التي تشكل سابقة قانونية.
    Listado de Convenios bilaterales firmados por Cuba en materia de asistencia jurídica en materia penal UN قائمة الاتفاقات الثنائية التي وقعتها كوبا في ميدان تبادل المساعدة القضائية في المجال الجنائي
    Y, por ultimo, ¿cuál es la situación con respecto a la asistencia jurídica en los asuntos civiles, en comparación con los penales? UN وما هي الخطوات المتخذة لتعليم حقوق اﻹنسان؟ وأخيراً ما هو الوضع فيما يتعلق بالمساعدة القانونية في القضايا المدنية، بالمقارنة مع القضايا الجنائية؟
    El Ministerio de Promoción de la Mujer organizó, en colaboración con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), los centros de asistencia jurídica en las provincias Occidental, Centro y Meridional. UN اضطلعت وزارة تعزيز المرأة، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، بتنظيم مكاتب لتوفير المشورة القانونية في الأقاليم الواقعة بغرب الكاميرون ووسطها وجنوبها.
    El derecho a asistencia jurídica en relación con un procedimiento de expulsión está previsto en la legislación de varios Estados. UN 643 - وتنص تشريعات دول عديدة على الحق في التماس المساعدة القانونية فيما يتصل بإجراءات الطرد.
    Principio 11. asistencia jurídica en aras del interés superior del niño UN المبدأ 11: تقديم المساعدة القانونية للأطفال على نحو يخدم مصالحهم الفضلى
    Práctica general en materia de asistencia jurídica en China, redactor jefe, 1991 UN الممارسة العامة للمساعدة القضائية في الصين، رئيس التحرير، 1991.
    El personal parajurídico puede brindar asistencia jurídica en régimen voluntario o con un costo muy reducido. UN وبإمكان المساعدين القانونيين تقديم خدمات المساعدة القانونية على أساس تطوعي أو بمقابل زهيد.
    81. La asistencia jurídica en materia penal se rige principalmente por tratados bilaterales que también abarcan la asistencia jurídica internacional en asuntos civiles, como ocurre en tratados suscritos con 16 Estados. UN 81- وتخضع المساعدة القانونية في المسائل الجنائية في جانبها الأعظم للمعاهدات الثنائية التي تغطي أيضاً المساعدة القانونية الدولية في المسائل المدنية، وهو الحال مع 16 دولة.
    2. Malasia por lo general presta asistencia jurídica en asuntos penales con arreglo a: UN 2 - تلجأ ماليزيا عموما إلى المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية بموجب:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more