"asistencia jurídica internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساعدة القانونية الدولية
        
    • بالمساعدة القانونية الدولية
        
    • مساعدة قانونية دولية
        
    La EULEX siguió facilitando la asistencia jurídica internacional a Estados que no reconocen Kosovo. UN وواصلت البعثة تيسير تقديم المساعدة القانونية الدولية مع الدول غير المعترفة بكوسوفو.
    En el Código Procesal Penal se prevé la prestación de asistencia jurídica internacional en procesos penales. UN ويوفر قانون الإجراءات الجنائية المساعدة القانونية الدولية خلال الإجراءات الجنائية.
    El Código de Procedimiento Penal de Bosnia y Herzegovina establece procedimientos para prestar asistencia jurídica internacional. UN ويقرر قانون الإجراءات الجنائية للبوسنة والهرسك إجراءات عرض المساعدة القانونية الدولية.
    Funcionarios recibieron formación en materia de asistencia jurídica internacional UN موظفا جرى تدريبهم على المساعدة القانونية الدولية
    Peticiones de asistencia jurídica internacional de tribunales locales e internacionales y la comunidad diplomática tramitadas UN طلب من طلبات المساعدة القانونية الدولية الواردة من المحاكم المحلية والدولية والأوساط الدبلوماسية تمت معالجتها
    Eslovenia también había prestado asistencia jurídica internacional cuando existían acuerdos de reciprocidad. UN كما قدمت المساعدة القانونية الدولية في الأطر التي تحكمها ترتيبات متبادلة.
    El 30 de septiembre de 2009 el Ministro de Justicia aprobó una instrucción administrativa sobre asistencia jurídica internacional. UN 27 - وفي 30 أيلول/سبتمبر 2009، أصدر وزير العدل تعليمات إدارية بشأن المساعدة القانونية الدولية.
    La renuncia sólo es admisible en las condiciones establecidas en la sección 66 de la Ley de asistencia jurídica internacional en asuntos penales. UN والتسليم في حد ذاته لا يقبل إلا في إطار الشروط المنصوص عليها في المادة 66 من قانون المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية.
    Y puesto que la ratificación de los acuerdos relativos a la lucha contra el terrorismo tendrá lugar en un momento dado, el Gabón desearía contar con asistencia jurídica internacional para prever la adaptación de su derecho interno a la vista de la especificidad de las cuestiones relacionadas con la lucha contra el terrorismo. UN وحالما تنتهي المصادقة على الاتفاقات الهادفة إلى مكافحة الإرهاب، فإن غابون تأمل بالإفادة من المساعدة القانونية الدولية بهدف تكييف قانونها الداخلي مع مراعاة خصوصية المسائل المتصلة بمكافحة الإرهاب.
    Sírvase describir la manera en que el Brasil prevé, en sus leyes y procedimientos, atender las solicitudes de asistencia jurídica internacional presentadas por otros países en relación con las medidas de decomiso resultantes de delitos de terrorismo. UN يُرجى شرح كيفية تعامل البرازيل، في قوانينها وإجراءاتها، مع الطلبات المقدمة من دول أجنبية من أجل الحصول على المساعدة القانونية الدولية في ما يتعلق بتدابير المصادرة الناجمة عن الجرائم الإرهابية.
    Descríbanse las disposiciones que las leyes y procedimientos de la República de Cuba incluyen para tramitar las peticiones de asistencia jurídica internacional formuladas por otros Estados en relación con las medidas de decomiso referentes a delitos de terrorismo. UN ويُرجى بيان كيفية تعامل جمهورية كوبا، في قوانينها وإجراءاتها، مع الطلبات التي تقدمها دول أجنبية من أجل الحصول على المساعدة القانونية الدولية في ما يتعلق بتدابير المصادرة الناجمة عن الجرائم الإرهابية.
    Todos los documentos compilados en el curso de esas actuaciones se han transferido a autoridades extranjeras atendiendo a solicitudes de asistencia jurídica internacional. UN وقد أوقفت الإجراءات، كما نقلت جميع الوثائق المجمعة أثناء هذه الإجراءات إلى سلطات أجنبية وفقا لطلبات المساعدة القانونية الدولية.
    La asistencia jurídica internacional en materia penal y de extradición se regía por la Ley de Procedimiento Penal y la Ley de cooperación internacional en materia penal entre los Estados miembros de la Unión Europea. UN وينظم قانون الإجراءات الجنائية وقانون التعاون الدولي في المسائل الجنائية بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين.
    La UNMIK tramitó y preparó la documentación pertinente en relación con un total de 1.079 solicitudes de asistencia jurídica internacional, y prestó asesoramiento al respecto. UN قامت البعثة بتجهيز وإعداد الوثائق ذات الصلة فيما يتعلق بطلبات مجموعها 079 1 طلبا من أجل المساعدة القانونية الدولية وقدمت المشورة بشأن تلك الوثائق
    Aunque en ella se prevé que el Ministerio de Justicia se ocupe directamente de todas las solicitudes de asistencia jurídica internacional, la UNMIK sigue actuando como facilitador. UN وعلى الرغم من أن التعليمات الإدارية تنص على أن تقدم وزارة العدل بالنظر مباشرة في جميع طلبات المساعدة القانونية الدولية فإن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو واصلت العمل كميسر.
    La autoridad central en materia de asistencia judicial reciproca en virtud de la Convención es la Procuraduría General de la República (Departamento de asistencia jurídica internacional y Extradición). UN والسلطة المركزية التي تعالج المساعدة القانونية المتبادلة بموجب الاتفاقية هي إدارة المساعدة القانونية الدولية وتسليم المجرمين التابعة لمكتب النائب العام للجمهورية.
    Todos los tribunales y autoridades están integrados por juristas plenamente cualificados que se encargan de adoptar las decisiones y que, como norma general, tienen muchos años de experiencia práctica en el ámbito de la asistencia jurídica internacional. UN ويتخذ القرارات الجوهرية في جميع المحاكم والسلطات محامون مؤهلون تأهيلاً كاملاً وتكون لهم عادة سنوات عديدة من الخبرة العملية في المساعدة القانونية الدولية.
    Concede gran importancia a la cooperación internacional en la aplicación de los instrumentos jurídicos internacionales, el intercambio de información, experiencias y buenas prácticas relativas a la lucha contra el terrorismo y la prestación de asistencia jurídica internacional. UN وهو يعلق أهمية كبيرة على التعاون الدولي في تنفيذ الصكوك القانونية الدولية، وتبادل المعلومات والخبرات والممارسات الجيدة ذات الصلة بمكافحة الإرهاب، وتوفير المساعدة القانونية الدولية.
    Artículo 14 - asistencia jurídica internacional 79 - 85 20 UN المادة 14 المساعدة القانونية الدولية 79-85 24
    2. Solicitudes formuladas cuando no existen tratados, acuerdos o convenio en materia de asistencia jurídica internacional UN 2 - الطلبات المقدمة في غياب معاهدات أو اتفاقات أو ترتيبات تتعلق بالمساعدة القانونية الدولية
    Como es bien sabido, en 1990 la Oficina Federal de Investigaciones (FBI) y el Departamento de Justicia de los Estados Unidos solicitaron oficialmente a la Policía Federal de Suiza asistencia jurídica internacional en relación con el asunto del desastre de Lockerbie. UN كما تعرفون بالتأكيد، طلب مكتب التحقيقات الاتحادي ووزارة العدل اﻷمريكية في عام ١٩٩٠ مساعدة قانونية دولية رسمية من الشرطة الاتحادية السويسرية في مسألة كارثة لوكربي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more