"asistencia material" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساعدة المادية
        
    • مساعدة مادية
        
    • المساعدات المادية
        
    • مساعدات مادية
        
    • للمساعدة المادية
        
    • الدعم المادي
        
    • والمساعدة المادية
        
    • بالمساعدة المادية
        
    • العون المادي
        
    • معونة مادية
        
    • مساعدات عينية
        
    • مساعدات مالية
        
    • دعم مادي
        
    • مساهماتها المادية
        
    La asistencia material básica se prestará a los refugiados registrados que, debido a su situación vulnerable, no han logrado la autosuficiencia. UN وسيتم توفير المساعدة المادية اﻷساسية للاجئين المعترف بهم الذين لم يستيطعوا تحقيق الاعتماد على الذات بسبب ضعف حالهم.
    Otras recomendaciones tenían por objeto lograr que el ACNUR se fuera apartando gradualmente de las actividades de asistencia material. UN أما التوصيات الأخرى، فقد كان الغرض منها فك ارتباط المفوضية تدريجياً بالأنشطة القائمة على المساعدة المادية.
    El ACNUR también ha establecido una estrecha colaboración con las organizaciones no gubernamentales que prestan asistencia material a los refugiados. UN وقد أرست المفوضية أيضا تعاونا وثيقا مع المنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة المادية إلى اللاجئين.
    Específicamente, los Estados solicitaran asistencia en materia de capacitación jurídica y creación de capacidad, así como asistencia material y financiera. UN وطلبت الدول على وجه التحديد مساعدة قانونية ومساعدة في مجال التدريب وبناء القدرات، وكذلك مساعدة مادية ومالية.
    El ACNUR les proporcionó asistencia material, con inclusión de alimentos y artículos domésticos. UN وقدمت المفوضية المساعدات المادية لهم، بما في ذلك الأغذية واللوازم المنزلية.
    En el proyecto de resolución se reitera el llamamiento a la comunidad internacional para que siga prestando la asistencia material, técnica y financiera necesaria. UN وقال إن مشروع القرار يدعو المجتمع الدولي إلى تجديد التزامه بتوفير المساعدة المادية والتقنية والمالية من أجل تحقيق تلك الغاية.
    Proporcionar asistencia material en la forma de una amplia variedad de suministros y equipo para servicios básicos a la infancia; UN توفير المساعدة المادية في شكل مجموعة واسعــة من اﻹمدادات والمعدات اللازمة لتقديم الخدمات اﻷساسية لﻷطفال؛
    En 1994, el ACNUR prestó asistencia material a 17,6 millones de personas, en comparación con 13,8 millones en 1993. UN وفي عام ١٩٩٤، قدمت المفوضية المساعدة المادية الى ما مجموعه ١٧,٦ مليون شخص مقابل ١٣,٨ مليون شخص في عام ١٩٩٣.
    El programa para niños en circunstancias especialmente difíciles ofrece servicios sociales y de orientación, así como también asistencia material a orfanatos e instituciones que atienden a niños abandonados, desplazados y refugiados. UN ويوفر برنامج مساعدة اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة الخدمات الاجتماعية والاستشارية اللازمة، فضلا عن المساعدة المادية للمياتم والمؤسسات التي تعنى برعاية اﻷطفال المهجورين والمشردين واللاجئين.
    Queremos recordar a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas su obligación de proporcionar asistencia material y moral. UN ونود أن نذكر جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بالالتزام الواقع على عاتقها بتوفير تلك المساعدة المادية والمعنوية.
    La prestación de asistencia material en forma de un importante programa de alojamiento ha permitido al ACNUR aumentar considerablemente su influencia y ha facilitado su acción. UN وتمكنت المفوضية من زيادة تأثيرها زيادة كبيرة وتيسير عملها بفضل توفير المساعدة المادية في شكل برنامج إيواء هام.
    Reafirmaron las obligaciones que habían contraído de prestar asistencia material y técnica a la Comisión, según lo estipulado en el Protocolo del Acuerdo de Teherán. UN وأكدا التزامهما بتوفير المساعدة المادية والفنية للجنة حسبما ينص بروتوكول اتفاق طهران.
    La Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) asumió funciones relacionadas con la asistencia material y la reinserción social. UN وتسلمت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا مهمتي المساعدة المادية وإعادة اﻹدماج الاجتماعي.
    Uno de ellos está integrado por los que necesitan asistencia material para poder volver a ser nómadas. UN تشمل الفئة اﻷولى أفراد الميليشيات الذين يحتاجون إلى مساعدة مادية لتمكينهم من العودة إلى حياتهم السابقة كبدو رحل.
    Recibían asistencia material del ACNUR 275.040 personas, de las cuales 275.030 eran burundianos. UN وكان يبلغ عدد اﻷشخاص الذين يتلقون مساعدة مادية من المفوضية ٠٤٠ ٥٧٢ شخصا منهم ٠٣٠ ٥٧٢ بورونديا.
    Diversas organizaciones, por ejemplo la Federación Luterana Mundial, el Consejo de Iglesias de Botswana y los Cuáqueros, siguen aportando asistencia material en especie a los refugiados. UN وما زالت منظمات مختلفة مثل الاتحاد اللوثري العالمي ومجلس كنائس بوتسوانا والكويكرز تقدم مساعدة مادية عينية للاجئين.
    El ACNUR les proporcionó asistencia material, con inclusión de alimentos y artículos domésticos. UN وقدمت المفوضية المساعدات المادية لهم، بما في ذلك الأغذية واللوازم المنزلية.
    Entre otras cosas, se ha proporcionado asistencia material, operacional y de personal para examinar la política farmacéutica. UN وشمل هذا تقديم ما يلزم من المساعدات المادية والتنفيذية ومن الموظفين ﻹجراء استعراض للسياسة الصيدلانية.
    En Asia, el ACNUR trató de obtener asistencia material para responder a las necesidades sin precedentes de los refugiados. UN وفي آسيا، سعت المفوضية إلى الحصول على مساعدات مادية للاستجابة لاحتياجات اللاجئين غير المسبوقة.
    Rendimos homenaje a las Naciones Unidas, no sólo por el papel que desempeñaron para acelerar el fin del apartheid, sino también por la asistencia material que prestaron a los refugiados. UN ونحـــن نشيد باﻷمم المتحدة لا لدورها في التعجيل بزوال الفصل العنصري فحسب، بل أيضا للمساعدة المادية التي قدمتها للاجئين.
    De conformidad con la Ley " Sobre el empleo de la población en la Federación de Rusia " , se presta asistencia material a las mujeres desempleadas con cargo a los recursos del Fondo Estatal de Empleo de la Población de la Federación de Rusia. UN وبموجب قانون التوظيف هذا، يوفر الدعم المادي للمرأة المتعطلة عن العمل من صندوق العمل التابع للدولة.
    Las Naciones Unidas siguieron contribuyendo para tal fin mediante apoyo político, asistencia material y conocimientos técnicos. UN وواصلت الأمم المتحدة تقديم المساعدة لهذا الجهد بتقديم التأييد السياسي، والمساعدة المادية والخبرة التقنية.
    El programa prevé la mediación entre grupos étnicos, la prestación de asistencia material y la iniciación de programas de desarrollo. UN وينص البرنامج على الوساطة بين الكيانات العرقية، واﻹمداد بالمساعدة المادية والبدء في تنفيذ البرامج اﻹنمائية.
    2. Prestar asistencia material y moral al Consejo Nacional Somalí de Transición para permitirle desempeñar su tarea de restablecer la seguridad, la estabilidad y la paz en Somalia en cooperación con las Naciones Unidas; UN ٢ - تقديم العون المادي والمعنوي، للمجلس الوطني الانتقالي الصومالي وتمكينه من أداء مهامه على الساحة الصومالية في إعادة اﻷمن والاستقرار والسلام في الصومال وذلك بالتعاون مع اﻷمم المتحدة.
    Se han creado centros de acogida para personas de edad en 36 estados de la República Federal de Nigeria y se han aprobado disposiciones dirigidas a proporcionar asistencia material a los hogares para personas de edad y a las personas de edad que todavía viven en sus comunidades. UN وقد أنشئت مراكز لاستقبال المسنين في 36 ولاية تابعة للاتحاد ووضعت الترتيبات لتقديم معونة مادية لنـُزل المسنين ولكبار السن الذين ما زالوا يعيشون وسط مجتمعهم.
    Además del Ministerio de Educación, también destinan recursos a la educación, en forma de asistencia material o asistencia en especie, otras autoridades, entre las que figuran las siguientes: UN وبالإضافة إلى ذلك فإن هناك جهات أخرى إلى جانب وزارة التربية تقوم بالإنفاق على التعليم في صورة مساعدات عينية أو مادية، ومن هذه الجهات:
    Aunque Lesotho todavía no ha podido proporcionar asistencia material para aliviar las dificultades humanitarias de Angola, siempre ha demostrado su firme solidaridad con el Gobierno y con el pueblo de Angola en lo relativo a encarar la situación difícil que enfrenta. UN ٨٧ - وبالرغم من عدم تمكن ليسوتو من تقديم مساعدات مالية من أجل تخفيف المشاكل اﻹنسانية في أنغولا، فقد أبدت باستمرار تضامنها مع حكومة أنغولا وشعبها في معالجة الحالة الصعبة التي تواجههما.
    559. Para garantizar el derecho a la educación de los huérfanos y los niños sin cuidado parental, el Estado dio asistencia material a 777 niños que estudiaban en instituciones educativas del Estado. UN 559- ولكفالة حق التعليم للأيتام والأطفال الذين يفتقرون إلى الرعاية الأبوية، حصل 777 طفلاً من الذين كانون يدرسون في مؤسسات التعليم الحكومية على دعم مادي من الدولة.
    2. Expresa su agradecimiento al Fondo de Solidaridad Islámica, el Banco Islámico de Desarrollo (BIsD), la World Islamic Call Society (UNESCO), la Organización Islámica Mundial de Beneficencia, el Ministerio de Habices y Asuntos Islámicos del Reino de Arabia Saudita y otras instituciones islámicas por su valiosa asistencia material a los simposios islámicos organizados por la OCI; UN 2- يشكر صندوق التضامن الإسلامي والبنك الإسلامي للتنمية وجمعية الدعوة الإسلامية العالمية والهيئة الخيرية الإسلامية العالمية والندوة العالمية للشباب الإسلامي ووزارة الأوقاف والشؤون الإسلامية في المملكة العربية السعودية وغيرها من المؤسسات الإسلامية على مساهماتها المادية القيمة في عقد الندوات الإسلامية التي أقامتها منظمة المؤتمر الإسلامي. المرفق الثامن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more