"asistencia mutua en materia penal" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية
        
    • بالمساعدة المتبادلة في الأمور الجنائية
        
    • للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية
        
    • بالمساعدة المتبادلة في الشؤون الجنائية
        
    • تبادل المساعدة في المسائل الجنائية
        
    • التعاون المتبادل في الشؤون الجنائية
        
    • المساعدة المتبادلة في الدعاوى الجنائية
        
    • بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية
        
    • بتبادل المساعدة في المسائل الجنائية
        
    • وتبادل المساعدة في المسائل الجنائية
        
    • مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي
        
    ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE COLOMBIA Y EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DOMINICANA SOBRE asistencia mutua en materia penal. UN الاتفاق بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية بين حكومة جمهورية كولومبيا وحكومة الجمهورية الدومينيكية
    :: Ley de asistencia mutua en materia penal UN :: قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية
    Ley de 2004 relativa a la asistencia mutua en materia penal UN قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية لعام 2004
    La legitimidad de medidas similares adoptadas por Francia contra algunos funcionarios de Djibouti, incluido un jefe de Estado, se cuestiona también en la causa relativa a Ciertas cuestiones de asistencia mutua en materia penal (Djibouti c. Francia), que está examinando la Corte Internacional. UN ومشروعية التدابير المماثلة التي اتخذها فرنسا ضد بعض المسؤولين الجيبوتيين، بمن فيهم رئيس الدولة، تشكل أيضا نقطة الخلاف في القضية الأخرى التي تنظر فيها المحكمة حاليا - بعض المسائل المتصلة بالمساعدة المتبادلة في الأمور الجنائية (جيبوتي ضد فرنسا)().
    Además, era parte en la Convención Interamericana sobre asistencia mutua en materia penal. UN وهي طرف في اتفاقية البلدان الأمريكية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Plan del Commonwealth para la asistencia mutua en materia penal UN خطة هراري بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية
    La delegación de Singapur señaló que el Plan del Commonwealth para la asistencia mutua en materia penal de 1986 preveía la doble incriminación como motivo de rechazo. UN وأشار وفد سنغافورة الى أن مخطط الكومنولث لعام ٦٨٩١ بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية ينص على اعتبار ازدواجية التجريم سندا للرفض .
    La ley se completa con los tratados de asistencia mutua en materia penal que Tailandia ha firmado con cinco países: Estados Unidos, Canadá, Reino Unido, Francia y Noruega. UN وقد استُكمل هذا القانون بمعاهدات تقديم المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية التي وقعتها تايلند مع خمسة بلدان، هي الولايات المتحدة وكندا والمملكة المتحدة وفرنسا والنرويج.
    Los órganos legislativos están examinando actualmente el establecimiento de acuerdos bilaterales con Angola, el Canadá, China, Cuba, el Reino Unido, Suiza y Suriname, así como la Convención Interamericana de asistencia mutua en materia penal. UN وينظر المجلس التشريعي حاليا في اتفاقات ثنائية مع أنغولا وكندا والصين وكوبا وسويسرا وسورينام والمملكة المتحدة وكذلك مع أطراف اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    a) Causa relativa a ciertas cuestiones de asistencia mutua en materia penal (Djibouti c. Francia); UN (أ) قضايا معينة في مجال المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية (جيبوتي ضد فرنسا)؛
    Antigua y Barbuda es también parte de la Convención Interamericana sobre asistencia mutua en materia penal y de la Convención Interamericana sobre Extradición. UN وأنتيغوا وبربودا هي أيضا طرف في اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية واتفاقية البلدان الأمريكية بشأن تسليم المطلوبين.
    Red Hemisférica de Intercambio de Información para la asistencia mutua en materia penal y Extradición de la Organización de los Estados Americanos UN الشبكة القارية لتبادل المعلومات لأغراض المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية وتسليم المطلوبين التابعة لمنظمة الدول الأمريكية
    La Ley de asistencia mutua en materia penal de 2006 contemplaba la cooperación jurídica mutua entre las autoridades nacionales y las de otras jurisdicciones en relación con varios delitos graves, entre ellos los actos terroristas. UN ويجيز قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية لعام 2006 للسلطات تقديم المساعدة القانونية المتبادلة للولايات القضائية الأخرى في جرائم مختلفة، منها الأعمال الإرهابية.
    Estas iniciativas están de acuerdo con las convenciones y declaraciones internacionales, como la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas, el Plan del Commonwealth para la asistencia mutua en materia penal y el Convenio interamericano sobre cooperación judicial en materia penal. UN وتتفق تلك المبادرات مع الاتفاقيات واﻹعلانات الدولية مثل اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثـــرات العقليـــة، وخطــة الكومنولث المتصلة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية واتفاقية البلدان اﻷمريكية بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    La delegación de Singapur señaló que el Plan del Commonwealth para la asistencia mutua en materia penal preveía la doble incriminación como motivo de rechazo. UN وأشار وفد سنغافورة الى أن مخطط الكومنولث لعام ٦٨٩١ بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية ينص على اعتبار ازدواجية التجريم سندا للرفض .
    En su análisis del alcance de la inmunidad personal de jurisdicción y al determinar posibles excepciones, la Comisión debe tomar nota de las opiniones expresadas en la causa relativa a la Orden de detención y en la causa relativa a Ciertas cuestiones de asistencia mutua en materia penal (Djibouti c. Francia). UN ويتعين أن تحيط لجنة القانون الدولي علماً، عند تحليلها نطاق الحصانة الشخصية من الولاية القضائية وتحديد الاستثناءات الممكنة، بالآراء المعرب عنها في قضية أمر الاعتقال والقضية المتعلقة بـالمسائل المعينة المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في الأمور الجنائية (جيبوتي ضد فرنسا).
    El Comité instó a los Estados miembros a que elaboraran criterios bilaterales y multilaterales comunes para luchar contra el tráfico ilícito y a que aplicaran el Plan del Commonwealth para la asistencia mutua en materia penal. UN وحثت اللجنة البلدان اﻷعضاء على اتباع نهج مشتركة، ثنائية أو متعددة اﻷطراف، لمكافحة اﻹتجار غير المشروع وتنفيذ خطة الكمنولث للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    En la causa relativa a Ciertas cuestiones de asistencia mutua en materia penal, las partes también reconocieron en principio que otros altos funcionarios del Estado gozaban de la misma inmunidad de que gozan los ministros de relaciones exteriores. UN ففي قضية مسائل معينة متصلة بالمساعدة المتبادلة في الشؤون الجنائية أقرت الأطراف من حيث المبدأ أيضا بأن الحصانة التي يتمتع بها وزراء الخارجية يجوز أن تنطبق أيضا على بعض مسؤولي الدولة الآخرين من ذوي المرتبة الرفيعة.
    Además, 20 Estados son miembros del Comité Interamericano contra el Terrorismo de la OEA y aproximadamente la mitad de ellos son partes en la Convención Interamericana contra el Terrorismo y han ratificado la Convención interamericana sobre asistencia mutua en materia penal. UN وعلاوة على ذلك، يبلغ عدد الدول الأعضاء في لجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب التابعة لمنظمة الدول الأمريكية 20 دولة، وحوالي نصف هذه الدول طرف في اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب وقد صدقت على اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن تبادل المساعدة في المسائل الجنائية.
    También reviste interés en este contexto el artículo 88, relativo a la asistencia mutua en materia penal con respecto a los procedimientos entablados por infracciones graves. UN ومن المهم أيضا الإشارة في هذا السياق إلى المادة 88 بشأن التعاون المتبادل في الشؤون الجنائية فيما يتعلق بالإجراءات التي تُتخذ بشأن الانتهاكات الجسيمة.
    120. Se encuentran en etapa de planificación acuerdos de asistencia mutua en materia penal con los Estados Unidos de México, la India y el Reino Hachemita de Jordania. UN 120- وتمر اتفاقات بشأن المساعدة المتبادلة في الدعاوى الجنائية حالياً بمرحلة التخطيط مع المملكة الأردنية الهاشمية، والهند، والولايات المتحدة المكسيكية.
    Papua Nueva Guinea no es actualmente parte en ningún tratado bilateral o multilateral de asistencia mutua en materia penal. UN ليست بابوا غينيا الجديدة في هذه المرحلة طرفا في أي معاهدات ثنائية أو متعددة الأطراف تتعلق بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    En el ámbito jurídico internacional, Venezuela suscribió y ratificó, en fecha 14 de enero de 1996, la Convención Interamericana sobre asistencia mutua en materia penal. UN وعلى الصعيد القانوني الدولي، وقعت فنزويلا في 14 كانون الثاني/يناير 1996 وصدقت على اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بتبادل المساعدة في المسائل الجنائية.
    Excluidos los acuerdos relativos a la transferencia y extradición de prisioneros, fueron celebrados los siguientes acuerdos bilaterales sobre Cooperación Judicial y Asistencia Mutua en Materia Penal: UN وإلى جانب الاتفاقات المتعلقة بنقل وتسليم السجناء، أبرمت البرازيل الاتفاقات الثنائية التالية بشأن التعاون القضائي وتبادل المساعدة في المسائل الجنائية:
    En esa controversia ante la Corte, ésta tenía que determinar si Francia había incumplido sus obligaciones en virtud del Convenio Europeo de 1986 sobre asistencia mutua en materia penal. UN ويتعلق النزاع المعروض على المحكمة بما إذا كانت فرنسا قد أخّلت بالتزاماتها بموجب الاتفاقية الأوروبية لعام 1986 بشأن بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more