"asistencia recíproca en asuntos penales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية
        
    • بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية
        
    • تبادل المساعدة في المسائل الجنائية
        
    • بتبادل المساعدة في المسائل الجنائية
        
    • المساعدة المتبادلة في الشؤون الجنائية
        
    • المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي
        
    • للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية
        
    • التعاون المتبادل في المسائل الجنائية
        
    • بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية
        
    • بالمساعدة المتبادلة في الشؤون الجنائية
        
    • وتبادل المساعدة في المسائل الجنائية
        
    • تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية
        
    • المساعدة في الشؤون الجنائية
        
    • والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية
        
    • لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية
        
    La Oficina ha elaborado asimismo un tratado modelo de extradición y un tratado modelo de asistencia recíproca en asuntos penales. UN وقد وضع المكتب أيضاً معاهدة نموذجية بشأن تسليم المطلوبين ومعاهدة نموذجية بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Desde 1992 Delegación de Jamaica en las negociaciones con el Canadá sobre un tratado de asistencia recíproca en asuntos penales. UN ١٩٩٢ رئيس الوفد الجامايكي للتفاوض بشأن معاهدة تقديم المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية مع كندا.
    Todas las solicitudes de asistencia recíproca en asuntos penales se dirigirán al Fiscal General, a la dirección siguiente: UN وتحال جميع طلبات المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية إلى النائب العام على العنوان التالي:
    :: La Declaración de Honiara, aprobada en 1992 por los integrantes del Foro de las Islas del Pacífico, obliga a todos los miembros a poner en vigor leyes que abarquen cuestiones como la asistencia recíproca en asuntos penales, el blanqueo de dinero y la extradición. UN :: إن إعلان هونيارا الصادر عن منتدى جزر المحيط الهادئ في 1992 يلزم جميع الأعضاء بسن تشريعات تتعلق بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية وبعائدات الجريمة وبتسليم المجرمين.
    La Ley de asistencia recíproca en asuntos penales de 2002 entró en vigor el 1° de mayo de 2003. UN 1 - دخل قانون تبادل المساعدة في المسائل الجنائية لعام 2002 حيز النفاذ في 1 أيار/ مايو 2003.
    A menudo se trata de una ley sobre la asistencia judicial recíproca, la asistencia recíproca en asuntos penales o la cooperación internacional. UN وكثيراً ما يكون هذا في شكل قانون خاص بالمساعدة القانونية المتبادلة أو بتبادل المساعدة في المسائل الجنائية أو بالتعاون الدولي.
    Ley de asistencia recíproca en asuntos penales y asuntos relacionados (2003) UN المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية والمسائل ذات الصلة، قانون عام 2003
    UNODC, Ley Modelo de asistencia recíproca en asuntos penales (2007) UN القانون النموذجي بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية لعام ٢٠٠٧، الصادر
    Desde 1993 Delegación de Jamaica en las negociaciones con el Canadá sobre el tratado de asistencia recíproca en asuntos penales. UN ١٩٩٣ - رئيس الوفد الجامايكي للتفاوض بشأن معاهدة تقديم المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية مع كندا
    asistencia recíproca en asuntos penales UN المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية
    :: La asistencia recíproca en asuntos penales, en la que se incluye el libre intercambio de información, incluida la procedente de los servicios de inteligencia; UN :: المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية التي تشتمل أيضا على التدفق الحر للمعلومات وتبادل المعلومات الاستخباراتية بطريقة فعالة.
    Convención sobre asistencia recíproca en asuntos penales; ratificada el 30 de abril de 1999; UN اتفاقية بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية: صدّقت عليها في 30 نيسان/أبريل 1999؛
    Bangladesh ha ratificado la Convención de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional sobre asistencia recíproca en asuntos penales, lo que refleja su compromiso con las actividades de lucha contra el terrorismo a escala regional. UN وصدقت بنغلاديش على اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية تجسيداً لالتزامها بجهود مكافحة الإرهاب على الصعيد الإقليمي.
    En otro país se promulgó nueva legislación sobre asistencia recíproca en asuntos penales tras la visita del equipo de examen. UN كما سنّ بلد آخر تشريعات جديدة بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية بعد الزيارة القُطرية التي قام بها فريق الاستعراض.
    1.14 En Myanmar rige la Ley sobre asistencia recíproca en asuntos penales, con su correspondiente reglamentación. UN 1-14 وهناك في ميانمار القانون المتعلق بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية وقواعده.
    En los casos en que el Estado de la nacionalidad esté dispuesto a ejercer la jurisdicción, se plantean cuestiones relacionadas con la asistencia recíproca en asuntos penales. UN 53 - وفي الحالات التي تكون فيها دولة الجنسية عرضة لممارسة الولاية القضائية، يمكن أن تثار مسائل تتصل بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    En la Ley se prevé la asistencia recíproca en asuntos penales entre Malasia y otros países. UN 4 - وينص القانون على تبادل المساعدة في المسائل الجنائية بين ماليزيا والبلدان الأخرى.
    Malasia presta y solicita asistencia jurídica recíproca en materia de utilización compartida de informaciones con arreglo a la Ley de asistencia recíproca en asuntos penales, de 2002. UN وتقدم ماليزيا وتطلب تبادل المساعدة القانونية في تقاسم المعلومات بموجب قانون تبادل المساعدة في المسائل الجنائية لعام 2002.
    57. Se prestó apoyo también a la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) en la aplicación de la Convención regional sobre asistencia recíproca en asuntos penales. UN ٥٧ - وتم توفير الدعم كذلك للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا في تنفيذ الاتفاقية اﻹقليمية المتعلقة بتبادل المساعدة في المسائل الجنائية.
    Se adjunta, en el anexo 6, el texto de la Ley de asistencia recíproca en asuntos penales, de 2000. UN وتجدون طيه نسخة من قانون المساعدة المتبادلة في الشؤون الجنائية لعام 2000 بوصفها المرفق 6.
    Ciertas cuestiones de asistencia recíproca en asuntos penales (Djibouti contra Francia) UN 13- بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا)
    Respuesta: El Pakistán ha concluido acuerdos bilaterales de asistencia recíproca en asuntos penales con una serie de países. UN الجواب: يوجد لدى باكستان اتفاقات ثنائية مع عدد من البلدان للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    A este respecto, un acontecimiento positivo es la reciente firma del Convenio sobre asistencia recíproca en asuntos penales de la SAARC. UN وفي هذا الصدد، يُعتبر التوقيع مؤخرا على اتفاقية التعاون المتبادل في المسائل الجنائية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي تطورا إيجابيا.
    En principio, también se aplica el Plan del Commonwealth sobre asistencia recíproca en asuntos penales, si bien no se ha puesto en práctica. UN ومن حيث المبدأ، فإنَّ الخطة المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية داخل الكومنولث تنطبق أيضاً، ولكنها لم تُستخدم حتى الآن على أرض الواقع.
    Una de las cuestiones que se plantearon en la causa relativa a Ciertas cuestiones de asistencia recíproca en asuntos penales (Djibouti c. Francia) fue la cuestión de la inmunidad de los funcionarios de Djibouti que gozaban de inmunidad ratione materiae a ser citados para comparecer como testigos. UN 48 - وقد كان أحد الأسئلة في القضية المتعلقة بمسائل معيَّنة تتصل بالمساعدة المتبادلة في الشؤون الجنائية (جيبوتي ضد فرنسا) يتعلق بحصانة المسؤولَين الجيبوتيَين اللذين يتمتعان بالحصانة الموضوعية من الاستدعاء للشهادة().
    Noruega ha concertado acuerdos con la Unión Europea y los países nórdicos en materia de cooperación policial y asistencia recíproca en asuntos penales. UN كما أبرمت النرويج اتفاقات مع الاتحاد الأوروبي وبلدان الشمال الأوروبي فيما يتعلق بالتعاون بين الشرطة وتبادل المساعدة في المسائل الجنائية.
    Panamá también es parte en varios acuerdos multilaterales, como la Convención Interamericana sobre Asistencia Mutua en Materia Penal de 2001 y el Tratado de asistencia recíproca en asuntos penales entre Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua y Panamá. UN كما أنها طرف في عديد من الاتفاقات المتعددة الأطراف، ومنها مثلاً اتفاقية البلدان الأمريكية الخاصة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية لعام 2001، ومعاهدة تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية المبرمة بين بنما وسلفادور وغواتيمالا وكوستاريكا ونيكاراغوا وهندوراس.
    Resultarían precedentes útiles la Convención de las Naciones Unidas contra el tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias sicotrópicas y el Tratado modelo de asistencia recíproca en asuntos penales. UN ولعلﱠ من اﻷمثلة المفيدة في هذا الصدد اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية والمعاهدة النموذجية بشأن تبادل المساعدة في الشؤون الجنائية.
    2. Extradición y asistencia recíproca en asuntos penales UN ٢ - تسليم المجرمين والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية
    Se mencionaron los tratados multilaterales sobre asistencia recíproca y el tratado modelo de las Naciones Unidas de asistencia recíproca en asuntos penales como posibles bases para redactar las disposiciones pertinentes del estatuto. UN وأشير إلى المعاهدات المتعددة اﻷطراف بشأن المساعدة المتبادلة وإلى معاهدة اﻷمم المتحدة النموذجية لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية بوصفها أساسا محتملا لصياغة أحكام النظام اﻷساسي ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more