En particular, el Gobierno se ha esforzado por proteger el derecho a la salud de las personas con discapacidad mediante la aprobación de la Ley de asistencia social a las personas con discapacidad y la Ley de salud mental. | UN | وبذلت بوجه خاص جهوداً من أجل حماية حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الصحة، وذلك عن طريق سنّ قانون رعاية الأشخاص المعوقين وقانون الصحة العقلية. |
12. Las personas con discapacidad a que se refiere el presente informe son en buena medida las que están oficialmente reconocidas como tales con arreglo a la Ley de asistencia social a las personas con discapacidad. | UN | 12- والأشخاص ذوو الإعاقة المشار إليهم في هذا التقرير هم في المقام الأول أشخاص مسجلون بوصفهم أشخاصاً ذوي إعاقة بموجب قانون رعاية الأشخاص المعوقين. |
156. El Gobierno realiza un estudio trienal sobre las personas con discapacidad a tenor de lo dispuesto en el artículo 31 1) de la Ley de asistencia social a las personas con discapacidad. | UN | 156- وتقوم الحكومة بإجراء دراسة استقصائية مرة كل ثلاث سنوات تتناول الأشخاص ذوي الإعاقة، وذلك بموجب الفقرة 1 من المادة 31 من قانون رعاية الأشخاص المعوقين. |
103. Además, a fin de mejorar las condiciones de crianza de los niños y la subsistencia de las familias que tienen a su cargo a niños con discapacidad, el Gobierno ha introducido una prestación social por hijos con discapacidad de conformidad con lo dispuesto en los artículos 50 y 51 de la Ley de asistencia social a las personas con discapacidad. | UN | 103- ومن أجل تحسين ظروف تنشئة الطفل وسبل كسب العيش لدى البيوت التي ترعى أطفالاً ذوي إعاقة، تقدم الحكومة كذلك تعويضاً خاصاً بالطفل المعوق وفقاً للمادتين 50 و51 من قانون رعاية الأشخاص المعوقين. |
3. En el artículo 3 de la Ley de asistencia social a las personas con discapacidad se establece que su objetivo fundamental es lograr la inclusión social mediante la igualdad de las personas con discapacidad y su plena participación en la sociedad. | UN | 3- وتنص المادة 3 من قانون رعاية الأشخاص ذوي الإعاقة على أن مبدأها الأساسي يكمن في تحقيق الإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة عن طريق مشاركتهم الكاملة في المجتمع على قدم المساواة مع غيرهم. |
En la Ley de asistencia social a las personas con discapacidad se dispone que " las personas con discapacidad serán respetadas por su dignidad, valoradas como seres humanos y tratadas como tales " (art. 4 1)). | UN | وينص قانون رعاية الأشخاص المعوقين على " احترام الأشخاص ذوي الإعاقة مع حفظ كرامتهم وقيمتهم الإنسانية ومعاملتهم على هذا الأساس " (الفقرة 1 من المادة 4). |
No obstante, según los criterios de la Ley de asistencia social a las personas con discapacidad para calificar las diferentes discapacidades (notificación Nº 2009-227 del Ministerio de Salud y Bienestar), el momento en que debe determinarse una discapacidad con arreglo a esa Ley depende del tipo de discapacidad. | UN | بيد أنه وفقاً لمعايير تحديد درجة العجز في قانون رعاية الأشخاص المعوقين (إشعار وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية رقم 2009-227)، يتوقف وقت تحديد العجز بموجب هذا القانون على نوع العجز. |
21. La Ley de asistencia social a las personas con discapacidad establece que corresponde al Estado y a los gobiernos locales prestar apoyo a las personas con discapacidad para que sean independientes (art. 9 1)). | UN | 21- وينص قانون رعاية الأشخاص المعوقين على أن الدولة والحكومات المحلية هي المسؤولة عن دعم استقلال الأشخاص ذوي الإعاقة (الفقرة 1 من المادة 9). |
La Ley de asistencia social a las personas con discapacidad exige que el Estado y los gobiernos locales establezcan políticas educativas en favor de las mujeres con discapacidad, lo que incluye la enseñanza básica y la formación profesional (art. 7). | UN | ويُلزم قانون رعاية الأشخاص المعوقين الدولة والحكومات المحلية بتصميم سياسات تعليمية خاصة بالنساء ذوات الإعاقة تشمل التعلُّم الأساسي والتدريب المهني (المادة 7). |
86. La Ley de asistencia social a las personas con discapacidad dispone que corresponde al Estado y a los gobiernos locales la adopción de medidas de apoyo para mejorar la vida independiente de las personas con discapacidad (art. 9). | UN | 86- ينص قانون رعاية الأشخاص المعوقين على أن الدولة والحكومات المحلية هي المسؤولة عن اتخاذ التدابير الداعمة اللازمة لتحسين العيش المستقل للأشخاص ذوي الإعاقة (المادة 9). |
142. La Ley de asistencia social a las personas con discapacidad obliga al Estado y a los gobiernos locales a vender o alquilar preferentemente las viviendas de nueva construcción a las personas con discapacidad, en función de su grado de discapacidad. | UN | 142- وبموجب قانون رعاية الأشخاص المعوقين فإن الدولة والحكومات المحلية ملزمة بأن تمنح الأفضلية في بيع أو إيجار المساكن المنشأة حديثاً إلى الأشخاص ذوي الإعاقة بوجه خاص، آخذة في الاعتبار درجة إعاقتهم ومدى خطورتها. |
140. El Gobierno establece la política general relativa a las personas con discapacidad, se coordina con los organismos gubernamentales competentes y supervisa y evalúa la aplicación de la política a través del Comité de Coordinación de Políticas para las Personas con Discapacidad creado en virtud de la Ley de asistencia social a las personas con discapacidad. | UN | 140- تتولى الحكومة إعداد سياسة شاملة بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة، وتنسق مع الوكالات الحكومية المعنية، وتشرف على تنفيذ السياسة وتقييم تنفيذها من خلال لجنة تنسيق السياسات الموجهة للأشخاص ذوي الإعاقة التي أنشئت بموجب قانون رعاية الأشخاص المعوقين. |
En 1981, coincidiendo con la proclamación del Año Internacional de los Impedidos por las Naciones Unidas, la República de Corea promulgó la Ley de asistencia social a las personas con discapacidad física o mental (posteriormente reformada y reemplazada en 1989 por la Ley de asistencia social a las personas con discapacidad) con el fin de establecer los fundamentos de un sistema de asistencia social para tales personas. | UN | وفي عام 1981، تاريخ إعلان الأمم المتحدة للسنة الدولية للأشخاص ذوي الإعاقة، سنّت كوريا قانون رعاية الأشخاص المعوقين بدنياً أو عقلياً (الذي نُقح لاحقاً واستُعيض عنه بقانون رعاية الأشخاص المعوقين الصادر في عام 1989) وذلك بهدف إرساء نظام لرعاية الأشخاص ذوي الإعاقة. |
La Ley de asistencia social a las personas con discapacidad obliga al Estado y a los gobiernos locales a organizar campañas de publicidad, como los anuncios educativos y de interés público para estudiantes, funcionarios públicos, trabajadores y otras personas en general a los efectos de mejorar el reconocimiento público de las personas con discapacidad e incluir los contenidos conexos en los libros de texto utilizados en las escuelas (art. 25). | UN | ويُلزم قانون رعاية الأشخاص المعوقين الدولة والحكومات المحلية بتنفيذ حملات الإعلان، مثل الإعلان المتعلق بالتعليم والإعلان العام الموجه للطلبة والموظفين العموميين، والعمال، وسائر الجمهور من أجل تحسين اعتراف عامة الناس بالأشخاص ذوي الإعاقة، وإدراج المواضيع ذات الصلة في الكتب المدرسية (المادة 25). |
La Ley de asistencia social a las personas con discapacidad establece que los psicólogos no revelarán información personal de carácter confidencial obtenida durante el desempeño de sus funciones para mejorar el bienestar de las personas con discapacidad (art. 33 2)). | UN | وينص قانون رعاية الأشخاص المعوقين على أنه لا يجوز للمرشدين الاجتماعيين الكشف عن المعلومات السرية المتعلقة بالحالة الشخصية للأشخاص ذوي الإعاقة، التي يحصلون عليها عند القيام بواجبهم من أجل تحسين رفاههم (الفقرة 2 من المادة 33). |
Además, el Gobierno facilita dispositivos de ayuda tecnológica, como dispositivos de reconocimiento de voz, lupas para facilitar la visión y transmisores inalámbricos, a personas con discapacidad de bajos ingresos según lo dispuesto en la Ley de asistencia social a las personas con discapacidad (arts. 18 y 66). | UN | وفضلاً عن ذلك، تنتج الحكومة أجهزة تكنولوجية مساعدة مثل أجهزة التعرف على الكلام، والمكبرات البصرية، وأجهزة الإنذار من بعد المحمولة للأشخاص ذوي الإعاقة منخفضي الدخل، كما ينص على ذلك قانون رعاية الأشخاص المعوقين (المادتان 18 و66). |
167. Con el fin de adoptar una política general sobre las personas con discapacidad, precisar las opiniones de los organismos públicos pertinentes y supervisar y evaluar la aplicación de esa política, el Gobierno ha establecido el CCPPD, que es un órgano no permanente y dependiente de la Oficina del Primer Ministro con arreglo al artículo 11 de la Ley de asistencia social a las personas con discapacidad. | UN | 167- ولوضع سياسة شاملة بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة، وتعديل آراء الوكالات الحكومية ذات الصلة، والإشراف على تنفيذ تلك السياسة وتقييمها، أنشأت الحكومة لجنة تنسيق السياسات المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة، وتشرف على عملها، بوصفها هيئة غير دائمة تابعة لمكتب رئيس الوزراء، وذلك بموجب المادة 11 من قانون رعاية الأشخاص المعوقين. |
85. El artículo 32-2, párrafo 2, de la Ley de asistencia social a las personas con discapacidad no deniega la prestación de servicios a todos los inmigrantes con discapacidad. | UN | 85- ولا تمنع المادة 32-2(2) من قانون رعاية الأشخاص ذوي الإعاقة تقديم الخدمات لجميع المهاجرين ذوي الإعاقة. |