"asistencia técnica en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساعدة التقنية في
        
    • المساعدة الفنية في
        
    • مساعدة تقنية في
        
    • المساعدة التقنية على
        
    • المساعدة التقنية المتعلقة
        
    • مساعدة فنية في
        
    • للمساعدة التقنية في هذا
        
    • للمساعدة التقنية فيما يتعلق
        
    • بالمساعدة التقنية في
        
    • المساعدة التقنية المقدمة في
        
    asistencia técnica en la medición del éxito de la labor sobre indicadores UN المساعدة التقنية في قياس النجاح في المؤشرات 30 عنصر التدريب
    Colaboración en la asistencia técnica en la esfera de la ciencia forense UN التعاون على تقديم المساعدة التقنية في مجال علم التحليل الجنائي
    Se necesita asistencia técnica en la esfera de la información, incluida la elaboración de estadísticas. UN ولكنها في حاجة أيضا الى المساعدة التقنية في مجال الاعلام بما في ذلك تطوير عمليات الاحصاء.
    Estos servicios se necesitan para prestar asistencia técnica en la ejecución de proyectos de ingeniería. UN والغرض من هذه الخدمات هو توفير المساعدة الفنية في تنفيذ المشاريع الهندسية.
    Presta asistencia técnica en la formulación y ejecución de políticas económicas, a petición de los interesados. UN وتقدم، عند الطلب، مساعدة تقنية في تصميم وتنفيذ السياسات الاقتصادية.
    Como componente del sistema de las Naciones Unidas, la ONUDI tendrá que funcionar en el marco de la estructura de ese sistema, a fin de poder prestar asistencia técnica en la forma que de ella se espera. UN وعلى اليونيدو، بصفتها عنصرا من العناصر التي تتكوّن منها أسرة الأمم المتحدة، أن تؤدي وظيفتها في إطار هيكل منظومة الأمم المتحدة لكي يتسنى لها أن تقدم المساعدة التقنية على نحو ما يُنتظر منها.
    Se seguirá prestando asistencia técnica en la elaboración y aplicación de políticas que promuevan la igualdad de acceso a la educación. UN وسيستمر تقديم المساعدة التقنية في مجال صوغ وتنفيذ السياسات التي تروج لتكافؤ فرص الحصول على التعليم.
    Inicia proyectos de asistencia técnica en la esfera de las estadísticas y les proporciona apoyo sustantivo; UN تأخذ زمام المبادرة في مشاريع المساعدة التقنية في ميدان الاحصاء وتقدم الدعم الفني لها:
    Se encarga de la preparación y ejecución de proyectos de asistencia técnica en la región de Asia y el Pacífico. UN مسؤول عن إعداد وتنفيذ مشاريع المساعدة التقنية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. ف-٣ موظف لشؤون حقوق اﻹنسان
    En ese sentido, la Unión Europea está dispuesta a apoyar las reformas nacionales y a proporcionar asistencia técnica en la esfera del desarrollo comercial. UN وأشار الى أن الاتحاد اﻷوروبي مستعد لتدعيم هذه اﻹصلاحات الداخلية وتقديم المساعدة التقنية في مجال تنمية التجارة.
    También abarca actividades de asistencia técnica en la ejecución, supervisión y evaluación de los proyectos. UN ويشمل أيضا تقديم المساعدة التقنية في تنفيذ المشاريع ورصدها وتقييمها.
    Informe del Secretario General sobre movilización de recursos y financiación de la asistencia técnica en la esfera de la prevención del delito y justicia penal UN تقرير اﻷمين العام عن تعبئة الموارد وتمويل المساعدة التقنية في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Esa cooperación debe basarse en las respectivas ventajas comparativas para la prestación de asistencia técnica en la materia. UN ويجب أن يستند هذا التعاون إلى التفوق النسبي لكل منها في توفير المساعدة التقنية في مجال حقوق اﻹنسان.
    Se subrayó la importancia de la asistencia técnica en la lucha contra la corrupción. UN كما تم التشديد على أهمية المساعدة التقنية في مكافحة الفساد أيضا .
    Para el efecto, ha establecido servicios de consultoría a fin de poder prestar asistencia técnica en la elaboración de legislaciones nacionales de aplicación del derecho humanitario. UN ولهذا الغرض، أنشأت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية دائرة للخدمات الاستشارية من أجل تقديم المساعدة التقنية في صوغ التشريعات المحلية لتنفيذ القانون اﻹنساني.
    138. Varios grupos y organismos internacionales ejecutan programas dispersos de asistencia técnica en la esfera de los derechos humanos. UN 138- يضطلع عدد من المجموعات والوكالات الدولية ببرامج متناثرة لتقديم المساعدة التقنية في ميدان حقوق الإنسان.
    Estos servicios se necesitan para prestar asistencia técnica en la ejecución de proyectos de ingeniería. UN والغرض من هذه الخدمات هو توفير المساعدة الفنية في تنفيذ المشاريع الهندسية.
    Dijo que la OIT prestaba asistencia técnica en la esfera del empleo y el trabajo y la ratificación de los convenios de la OIT. UN وقال إن المنظمة تقدم مساعدة تقنية في مجال العمالة والعمل والتصديق على اتفاقيات المنظمة.
    Se consideró esencial integrar la asistencia técnica en la labor del Mecanismo y elaborar un procedimiento concreto en el marco del Grupo de examen de la aplicación para priorizar estratégicamente y satisfacer las necesidades de asistencia técnica determinadas por conducto del Mecanismo, de forma tal de complementar la prestación de asistencia técnica en los planos bilateral y regional. UN ورُئي أنه يلزم إدماج المساعدة التقنية في عمل الآلية ووضع إجراءات ملموسة، ضمن إطار فريق استعراض التنفيذ، لترتيب الأولويات الاستراتيجية فيما يتعلق بالاحتياجات من المساعدة التقنية المحدّدة من خلال الآلية ولتلبية تلك الاحتياجات، على نحو يتكامل مع تقديم المساعدة التقنية على الصعيدين الثنائي والإقليمي.
    En lo tocante a la gobernanza económica mundial y el papel que cumplen al respecto los asociados para el desarrollo, se sugiere reforzar las actividades de asistencia técnica en la esfera comercial, de creación de capacidad y de facilitación del comercio con miras a lograr la justa integración de la industria de los países en desarrollo en las cadenas de valor mundiales. UN وفيما يتعلق بالحوكمة الاقتصادية العالمية ودور شركاء التنمية فيها، يقترح التقرير تعزيز المساعدة التقنية المتعلقة بالتجارة وبناء القدرات وتيسير التجارة للسماح بالإدماج العادل لصناعات البلدان النامية في سلاسل القيمة العالمية.
    En la visita del Alto Comisionado, el Gobierno presentó una propuesta de asistencia técnica en la esfera de los derechos humanos, que incluía varias actividades encaminadas a facilitar la aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados por Nepal y la mayor difusión pública del problema de los derechos humanos en el país. UN وأثناء زيارة المفوض السامي، قدمت الحكومة اقتراحا للحصول على مساعدة فنية في ميدان حقوق الانسان، تشمل أنشطة عديدة تهدف الى تيسير تنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الانسان التي صدقت عليها نيبال، وزيادة الوعي العام بحقوق الانسان فيما بين أفراد شعب نيبال.
    El manual está concebido para ayudar a los Estados a aplicar las normas internacionales y para ayudar a las organizaciones internacionales a crear y aplicar programas de asistencia técnica en la materia. UN والمقصود بهذا الدليل أن يساعد الحكومات في تنفيذ المعايير الدولية، فضلاً عن مساعدة المنظمات الدولية على وضع وتنفيذ برامج للمساعدة التقنية في هذا المجال.
    El objetivo del presente documento es orientar a los donantes potenciales y proveedores de asistencia técnica en la elaboración de sus programasThe aim of the present document is to provide guidance for potential donors and providers of technical assistance in their programme development. UN والهدف من الوثيقة الحالية تقديم توجيه للجهات المانحة المحتملة وللجهات المقدمة للمساعدة التقنية فيما يتعلق بقيامها بوضع برامجها.
    La UNCTAD debería prestar especial atención a la cuestión de la asistencia técnica en la esfera del derecho y la política de la competencia. UN ودعا الأونكتاد إلى إيلاء اهتمام خاص بالمساعدة التقنية في مجال قانون المنافسة وسياستها.
    El ADAM es un instrumento para coordinar la asistencia técnica en la esfera de la lucha contra los estupefacientes, que funciona a través de Internet y que fue desarrollado por la UNODC en el marco de la iniciativa del Pacto de París. UN والآلية المذكورة عبارة عن أداة إلكترونية على شبكة الإنترنت لتنسيق المساعدة التقنية المقدمة في مجال مكافحة المخدرات، استحدثها المكتب في إطار مبادرة ميثاق باريس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more