"asistencia técnica sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساعدة التقنية بشأن
        
    • مساعدة تقنية بشأن
        
    • للمساعدة التقنية بشأن
        
    • مساعدة تقنية في
        
    • المساعدة التقنية على
        
    • المساعدة التقنية في مجال
        
    • المساعدة التقنية المتعلقة
        
    • للمساعدة التقنية في مجال
        
    • المساعدة التقنية فيما يتعلق
        
    • المشورة التقنية بشأن
        
    • دعما تقنيا بشأن
        
    • المساعدة التقنية اللازمة لتنفيذ
        
    • مساعدة تقنية عن
        
    El propósito de las visitas era recibir asistencia técnica sobre cuestiones relacionadas con la legislación, el marco institucional y la aplicación de las leyes. UN ولكن الغرض من هذه الزيارات هو تقديم المساعدة التقنية بشأن قضايا التشريع واﻹطار المؤسسي وقضايا اﻹنفاذ.
    El propósito de las visitas era proporcionar asistencia técnica sobre cuestiones relacionadas con la legislación, los marcos institucionales y la aplicación. UN وكان الغرض من هذه الزيارات هو تقديم المساعدة التقنية بشأن التشريعات واﻷطر المؤسسية وقضايا اﻹنفاذ.
    Los proyectos de asistencia técnica sobre justicia de menores, que se describen más abajo, están sujetos a la obtención de financiación extrapresupuestaria. UN وكانت مشاريع المساعدة التقنية بشأن قضاء الأحداث، على النحو المبين أدناه، مرهونة بالتمويل من خارج الميزانية.
    Se prestaron servicios de asesoramiento en el marco de este subprograma en forma de asistencia técnica sobre cuestiones de transporte a Nigeria y otros países de África occidental y central. UN وقُدمت خدمات استشارية في إطار هذا البرنامج الفرعي في شكل مساعدة تقنية بشأن قضايا النقل، استفادت منها نيجيريا وبلدان أخرى في غرب أفريقيا وبلدان وسط أفريقيا.
    Por otra parte, la Organización ejecuta un proyecto de asistencia técnica sobre la destrucción de las SAO en seis países de África central. UN وتنفِّذ اليونيدو كذلك مشروعاً للمساعدة التقنية بشأن تدمير المواد المستنفدة للأوزون في ستة بلدان في أفريقيا الوسطى.
    asistencia técnica sobre procedimientos administrativos y aduaneros. UN مساعدة تقنية في اﻹجراءات الادارية والجمركية
    Se han hecho progresos en lo que respecta a la coordinación de las actividades de asistencia técnica sobre el terreno a cargo de los participantes del Grupo de Acción. UN وأحرز المشاركون في فريق العمل لمكافحة الإرهاب تقدماً فيما يتعلق بتنسيق أنشطة المساعدة التقنية على الصعيد الميداني.
    El apoyo de los donantes es importante para poner en práctica la asistencia técnica sobre la medición de las TIC. UN ويعد الدعم المقدم من المانحين هاما لتنفيذ المساعدة التقنية في مجال قياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    En este contexto, el Grupo de Trabajo destacó la importancia de las funciones de la UNCTAD y del CCI en el suministro de asistencia técnica sobre cuestiones relacionadas con el comercio y el medio ambiente, así como su carácter complementario. UN وفي هذا اﻹطار، شدد الفريق العامل على أهمية وتكامل أدوار اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية في تقديم المساعدة التقنية المتعلقة بالمسائل ذات الصلة بالتجارة والبيئة.
    Hay una demanda cada vez mayor entre los países de un programa de asistencia técnica sobre estadísticas y cuentas de recursos hídricos. UN 54 - ثمة طلب متزايد من جانب البلدان لوضع برنامج للمساعدة التقنية في مجال إحصاءات المياه والمحاسبة المتعلقة بالمياه.
    El suministro de equipamiento se ha complementado con asistencia técnica sobre su uso. UN واستكمل توفير المعدات بتقديم المساعدة التقنية بشأن استخدامها.
    :: Responderá a las solicitudes de asistencia técnica sobre precios e impuestos al tabaco cuando sea necesario. UN :: الرد على طلبات الحصول على المساعدة التقنية بشأن أسعار التبغ والضرائب المفروضة عليه، حسب المقتضى
    También se solicitan créditos para viajes oficiales entre la Sede y la zona de la Misión relacionados con consultas de carácter administrativo y político y con la asistencia técnica sobre contabilidad y finanzas. UN ورصد أيضا اعتماد لتغطية تكاليف السفر الرسمي بين المقر ومنطقة البعثة ﻹجراء مشاورات سياسية وإدارية وتقديم المساعدة التقنية بشأن الشؤون المالية والحسابات.
    Además, la CEPAL ha facilitado asistencia técnica sobre diversos aspectos de la migración internacional a las instituciones gubernamentales, las organizaciones de la sociedad civil y las instituciones universitarias de la región. UN وكذلك قدمت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المساعدة التقنية بشأن جوانب متعددة من الهجرة الدولية إلى المؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية في المنطقة.
    El PNUD es una de las instituciones más destacadas en la prestación de asistencia técnica sobre gobernanza. UN 22 - وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واحد من أكبر المنظمات التي تقدم المساعدة التقنية بشأن الحكم.
    Además, ha puesto en práctica una red de países de América Latina con objeto de recopilar y trasmitir conocimientos especializados y experiencias adquiridas en materia de asistencia técnica sobre seguridad de los grandes acontecimientos. UN وأقام كذلك شبكة من البلدان في أمريكا اللاتينية لجمع ونقل الخبرات والدروس المستفادة في مجال المساعدة التقنية بشأن أمن المناسبات الكبرى.
    Liberia. Solicitud de asistencia técnica sobre estructuras y mecanismos de derechos humanos. UN ليبيريا - طلب للحصول على مساعدة تقنية بشأن هياكل وآليات حقوق الإنسان.
    Liberia. asistencia técnica sobre estructuras y mecanismos de derechos humanos; UN مشروع ليبيريا - تقديم مساعدة تقنية بشأن هياكل حقوق الإنسان وآلياتها؛
    26. La UNCTAD ha establecido ya un amplio programa de asistencia técnica sobre comercio, medio ambiente y desarrollo. UN ٦٢- وقد وضع اﻷونكتاد بالفعل برنامجا شاملا للمساعدة التقنية بشأن التجارة والبيئة والتنمية.
    - prestar asistencia técnica sobre normas y solución de controversias; UN توفير مساعدة تقنية في مجالات القواعد والمعايير وتسوية المنازعات؛
    Además, el SDEPAC desempeñó una función catalizadora en la coordinación de la asistencia técnica sobre la misma base utilizada para aportar asistencia técnica a los países en desarrollo. UN وقام البرنامج أيضا بدور حفاز في مجال ترتيب تقديم المساعدة التقنية على نفس اﻷساس الذي يتم به تقديمها في اطار التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    La CEPA prestó asistencia técnica sobre la facilitación del comercio a los países en desarrollo sin litoral y los países de tránsito. UN فقد قدمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا المساعدة التقنية في مجال تيسير التجارة إلى البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر.
    Programa de trabajo, incluidas las actividades de fomento de capacidad y de asistencia técnica sobre derecho y política de la competencia UN برنامج العمل، بما في ذلك بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية فيما يتعلق بقوانين وسياسات المنافسة
    Se brinda asistencia técnica sobre el modo más eficaz de integrar las normas sobre derechos humanos en los programas de personas desplazadas dentro del país que aplican otros, entre ellos el equipo de las Naciones Unidas de apoyo al país. UN وتسدي المشورة التقنية بشأن الطرق التي يمكن بها إدماج معايير حقوق الإنسان إدماجا فعالا في البرامج المعدة للمشردين داخليا والمنفذة من قبل جهات فاعلة أخرى، تشمل الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Además, los Territorios no autónomos han participado en reuniones sobre cuestiones relacionadas con el Caribe en general y han recibido asistencia técnica sobre cuestiones como las repercusiones socioeconómicas de los desastres, la integración comercial, las estadísticas vitales y el desarrollo del sector del turismo. UN وشاركت الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في الاجتماعات التي تناولت المسائل الخاصة بمنطقة البحر الكاريبي ككل، وتلقت دعما تقنيا بشأن مسائل معينة مثل التداعيات الاقتصادية الاجتماعية التي تخلفها الكوارث، والاندماج تجاريا في الأسواق العالمية، والإحصاءات المتعلقة بالأحوال المدنية، وتطوير قطاع السياحة.
    Esa visión en el plano mundial de la asistencia técnica necesaria para aplicar la Convención permitirá a la Conferencia cumplir su mandato relativo a la asistencia técnica sobre la base de datos específicos. UN وهذه الصورة الشاملة التي قدمت عن المساعدة التقنية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية ستمكن المؤتمر من تنفيذ ولايتها في مجال المساعدة التقنية مستندا في ذلك الأدلة.
    El UNFPA brindó asistencia técnica sobre temas de población y desarrollo, VIH/SIDA y otras infecciones de transmisión sexual, especialmente entre los adolescentes. UN 30 - ووفر صندوق الأمم المتحدة للسكان مساعدة تقنية عن السكان والتنمية، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المعدية الأخرى التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، لا سيما بين المراهقين والمراهقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more