22. En el programa de asistencia técnica y servicios de asesoramiento que se está realizando, se insiste particularmente en: | UN | ٢٢- ويضع برنامج المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية، الجاري تنفيذه حاليا، التركيز على اﻷمور التالية بوجه خاص: |
También se ha proporcionado asistencia técnica y servicios de asesoramiento a los países en transición de Europa oriental y central. | UN | وقُدمت أيضا المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا الشرقية والوسطى. |
La prestación de asistencia técnica y servicios de asesoramiento debe consistir la principal función del Centro. | UN | وينبغي أن تتمثل المهمة الرئيسية للمركز في تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية. |
La Organización Internacional para las Migraciones ha proporcionado asistencia técnica y servicios de creación de capacidad al Gobierno de Sierra Leona en el marco del programa. | UN | وقد قدمت المنظمة الدولية للهجرة مساعدة تقنية وخدمات لبناء القدرات لحكومة سيراليون كجزء من هذا البرنامج. |
Con la aprobación por parte de los gobiernos ejecutores de préstamos de la Asociación Internacional de Fomento, el UNICEF proporciona asistencia técnica y servicios para la adquisición de bienes. | UN | وتقوم اليونيسيف، بموافقة الحكومات المنفذة للقروض من المؤسسة اﻹنمائية الدولية، بتقديم المساعدة التقنية وخدمات الشراء. |
Se necesitaban con urgencia una asistencia técnica y servicios de asesoramiento más amplios en esa esfera. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى المزيد من المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية في ذلك المجال. |
:: Presentación de una propuesta amplia con miras a recibir asistencia técnica y servicios de asesoramiento del ACNUDH; | UN | :: تقديم مقترح شامل بشأن الاستفادة من المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية للمفوضية؛ |
A. asistencia técnica y servicios consultivos | UN | ألف- المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية |
Además, los recursos extrapresupuestarios se utilizarán para prestar asistencia técnica y servicios de asesoramiento con respecto a: | UN | وعلاوة على ذلك، ستستخدم الموارد الخارجة عن الميزانية لتوفير المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية بشأن ما يلي: |
Previa solicitud, proporciona asistencia técnica y servicios de asesoramiento a los gobiernos de la región para formular, evaluar y complementar las políticas y proyectos sobre cuestiones de asentamientos humanos; | UN | يقدم، بناء على الطلب، المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية الى حكومات المنطقة في صياغة السياسات والمشاريع المتعلقة بمسائل المستوطنات البشرية وتقييمها وتكميلها؛ |
Proporciona asistencia técnica y servicios de asesoramiento a los Estados miembros de la CESPAO en materia de desarrollo de los asentamientos humanos y también para formular, evaluar y complementar las políticas en el marco de una perspectiva general de cooperación regional; | UN | يقدم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية الى الدول اﻷعضاء في الاسكوا فيما يتعلق بتنمية المستوطنات البشرية وفي وضع السياسات وتقييمها واستكمالها في اطار منظور عام للتعاون الاقليمي؛ |
Promueve la integración de las variables demográficas en los diversos procesos de planificación y proporciona asistencia técnica y servicios de asesoramiento a los Estados miembros de la CESPAO en ese aspecto; | UN | يعزز عملية دمج المتغيرات السكانية في مختلف عمليات التخطيط ويقدم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية الى الدول اﻷعضاء في الاسكوا في هذا المجال؛ |
Los programas de prevención del delito y justicia penal de las Naciones Unidas tienen por objeto proporcionar asistencia técnica y servicios de asesoría a los Estados en la esfera de la justicia penal, incluidas las modernas técnicas de comunicaciones y la capacitación respectiva. | UN | وتوضع برامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية لتوفير المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية للدول في مجال العدالة الجنائية، بما في ذلك أساليب الاتصالات الحديثة والتدريب. |
Al mencionar la prestación de asistencia técnica y servicios de asesoramiento, debe quedar reflejada la mención al principio del consentimiento de los Estados. | UN | ٣ - وعند اﻹشارة إلى تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية، ينبغي اﻹشارة كذلك إلى مبدأ موافقة الدول. |
Otra nueva esfera de cooperación que celebramos es el apoyo cada vez mayor que reciben las Naciones Unidas de la Unión Interparlamentaria en la prestación de asistencia técnica y servicios de asesoramiento a los parlamentos a pedido de los gobiernos nacionales. | UN | ونرحب أيضا بمجال تعاون جديد آخر هو زيادة الدعم الذي تتلقاه اﻷمم المتحدة من الاتحاد البرلماني الدولي في تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية إلى البرلمانات بطلب من الحكومات الوطنية. |
Consciente de que para prestar asistencia al Gobierno de Rwanda en la reconstrucción de la infraestructura social, jurídica y económica de Rwanda es necesario contar con asistencia técnica y servicios de asesoramiento continuos, así como con otro tipo de asistencia, | UN | وإذ تدرك أن استمرار تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية، فضلا عن المساعدة اﻷخرى، أمر مطلوب لمساعدة حكومة رواندا في إعادة بناء الهياكل اﻷساسية الاجتماعية والقانونية والاقتصادية لرواندا، |
58. Durante el período que se examina, la Oficina Regional para Africa ofreció asistencia técnica y servicios de asesoramiento a Angola. | UN | ٥٨ - قدم المكتب الاقليمي لافريقيا مساعدة تقنية وخدمات استشارية الى أنغولا في الفترة المقدم عنها التقرير. |
25. La ONUDD presta asistencia técnica y servicios de asesoramiento para fortalecer el imperio de la ley. | UN | 25- يُقدّم المكتب المساعدة التقنية وخدمات المشورة لتعزيز سيادة القانون. |
De conformidad con esta recomendación, el Centro inició un amplio programa de asistencia técnica y servicios de asesoramiento destinado a las instituciones nacionales. | UN | وعملاً بهذه التوصية، بدأ المركز تنفيذ برنامج ضخم للمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية لصالح المؤسسات الوطنية. |
Invita al Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia a que, con sujeción a la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios, continúe y amplíe su labor sobre el Observatorio, incluida la prestación, a los Estados Miembros que los soliciten, de asistencia técnica y servicios de asesoramiento sobre seguridad durante los grandes eventos; | UN | يدعو معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة إلى القيام، رهنا بتوفر الموارد من خارج الميزانية، بمواصلة وتوسيع أعماله المتعلقة بالمرصد، بوسائل منها تزويد الدول الأعضاء، عند الطلب بمساعدة تقنية وخدمات استشارية بشأن الأمن أثناء الأحداث الكبرى. |
C. asistencia técnica y servicios de asesoramiento | UN | المساعدة الفنية والخدمات الاستشارية |
El Grupo recomendó que el Alto Comisionado siguiera prestando, en su diálogo permanente con los gobiernos, especial atención a las cuestiones que afectaban a las minorías, y que pusiera a disposición de éstas programas de asistencia técnica y servicios de asesoramiento, así como actividades de información y educación. | UN | وأوصى الفريق بأن يواصل المفوض السامي توجيه اهتمام خاص، في إطار حواره الجاري مع الحكومات، للمسائل المتصلة باﻷقليات، وأن يوفر المساعدة التقنية وبرامج الخدمات الاستشارية والمعلومات واﻷنشطة التربوية. |
Por último, la cooperación entre la Comisión de Derechos Humanos y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos por una parte, y el Gobierno del Sudán y sus órganos y organismos especializados por otra, debe fortalecerse y ampliarse en el futuro en lo que respecta a la investigación y la presentación de informes, sobre todo en cuanto a la verificación de los informes sobre asistencia técnica y servicios de asesoramiento. | UN | ٦٩ - وأخيرا، ينبغي القيام مستقبلا بتعزيز وتوسيع التعاون، في مجال التحقيق والابلاغ، بين لجنة حقوق اﻹنسان ومفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان من ناحية وحكومة السودان وأجهزتها ووكالاتها المتخصصة من ناحية أخرى، مع التركيز بوجه خاص على التحقق من صحة التقارير المتعلقة بالمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية. |
Proseguirá la tarea que se le ha encomendado de facilitar programas de asistencia técnica y servicios de asesoramiento, y de promover actividades en el campo de la información y la educación en cuestiones relativas a las minorías por conducto del Centro de Derechos Humanos. | UN | وسوف يتابع المهمة الموكلة اليه والمتمثلة في توفير برامج المساعدات التقنية والخدمات الاستشارية عن طريق مركز حقوق اﻹنسان وغيره من المؤسسات المناسبة، وتعزيز اﻷنشطة في ميدان اﻹعلام والتثقيف بشأن المسائل المتعلقة باﻷقليات. |
Además, 12 organizaciones del sistema de las Naciones Unidas están prestando asistencia técnica y servicios de expertos a la Autoridad Palestina. | UN | إلى جانب 12 مؤسسة في منظومة الأمم المتحدة تقدم المساعدة التقنية والخبرة الفنية إلى السلطة الفلسطينية. |
a) Proporcionar asistencia técnica y servicios de asesoramiento sobre todos los principales aspectos de la protección ambiental y la ordenación de los recursos naturales; | UN | )أ( توفير مساعدات تقنية وخدمات استشارية بشأن كافة جوانب حماية البيئة وإدارة الموارد الطبيعية؛ |
Ese mismo año, la Subdivisión de Energía y Transporte recibió pedidos de asistencia técnica y servicios de asesoramiento de 16 países, entre ellos el Camerún, China, el Ecuador y la India. | UN | وفي نفس السنة، تلقى فرع الطاقة والنقل طلبات للمساعدة التقنية ولخدمات المشورة من 16 بلدا منها إكوادور والصين والكاميرون والهند. |