"asistencia temporal" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساعدة المؤقتة
        
    • مساعدة مؤقتة
        
    • والمساعدة المؤقتة
        
    • للمساعدة المؤقتة
        
    • المساعدة المؤقته
        
    El concepto de asistencia temporal a esos países no parece seguir siendo pertinente. UN ويبدو أن مفهوم المساعدة المؤقتة المقدمة لهذه البلدان لم يعد صالحا.
    En tercer lugar, las redes de seguridad deberán proporcionar, en la medida de lo posible, asistencia temporal que ayude a los necesitados a alcanzar la autosuficiencia. UN ثالثا، أن برامج شبكات السلامة ينبغي أن توفر، بأقصى قدر ممكن، المساعدة المؤقتة لمعاونة من هم في حالة عوز على إعالة أنفسهم.
    Otros subrayaron la necesidad de ofrecer asistencia temporal a los países con economía en transición. UN وشدد آخر على الحاجة إلى تمديد المساعدة المؤقتة إلى البلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية.
    En consecuencia, a fin de satisfacer las necesidades de su personal, la UNISFA ha recabado la asistencia temporal de un profesional cualificado de otra misión. UN وفي ضوء ذلك، سعت البعثة إلى تلبية احتياجات موظفيها بأن طلبت مساعدة مؤقتة من أخصائي محترف ومؤهل يعمل في بعثة أخرى.
    Consultores, expertos y asistencia temporal UN الخبراء والخبراء الاستشاريون، والمساعدة المؤقتة
    ii) Inclusión de 2,2 millones de dólares en este servicio de apoyo para asistencia temporal. UN `2 ' إدراج مبلغ قدره 2.2 مليون دولار في إطار هذا البند من خدمات الدعم المقدمة للمساعدة المؤقتة.
    Otros subrayaron la necesidad de ofrecer asistencia temporal a los países con economía en transición. UN وشدد آخر على الحاجة إلى تمديد المساعدة المؤقتة إلى البلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية.
    Los servicios de conferencias no han permanecido ociosos y han tratado de reducir su dependencia de los jubilados en relación con la asistencia temporal. UN وأوضح أن خدمات المؤتمرات لم تقف مكتوفة اﻷيدي في سعيها إلى التقليل من اعتمادها على المتقاعدين في المساعدة المؤقتة.
    Se había utilizado en cambio para facilitar asistencia temporal a otras dependencias del Centro de Derechos Humanos. UN وفي هذه اﻷثناء استخدمت هذه الوظيفة لتوفير المساعدة المؤقتة في مكان آخر في مركز حقوق اﻹنسان.
    Actividades de la secretaría: equipo, consultores, registro del MDL, gastos de personal, asistencia temporal general, gastos relacionados con el personal Actual déficit para 2005 UN أنشطة الأمانة: تجهيزات، استشاريون، سجل الآلية، تكاليف الموظفين، المساعدة المؤقتة العامة، تكاليف متعلقة بالموظفين
    Se han logrado progresos considerables en materia de la reducción del número de personal en espera de destino y en la normalización de las líneas de asistencia temporal en la sede y sobre el terreno. UN وتحقق تقدم هام في الحد من عدد الموظفين في فترة ما بين المهام وفي جعل خطوط المساعدة المؤقتة منتظمة في المقر والميدان.
    Costo de la asistencia temporal general y horas extraordinarias UN تكاليف المساعدة المؤقتة العامة والعمل الإضافي
    Costo de la asistencia temporal general y horas extraordinarias UN تكاليف المساعدة المؤقتة العامة والعمل الإضافي
    El pequeño aumento en la asistencia temporal refleja el aumento de los costos salariales, para tener en cuenta el incesante aumento del costo de vida en el país, mientras que el gasto en horas extraordinarias y viajes locales se ha reducido. UN وترجع الزيادة الهامشية في بند المساعدة المؤقتة إلى زيادة تكاليف المرتبات لمراعاة ارتفاع تكاليف المعيشة في البلد، أما الساعات اﻹضافية والسفر المحلي فقد أُدخل عليهما تخفيض.
    En respuesta a la delegación de la República de Corea, dice que agradece la asistencia temporal que ese país y otros Estados Miembros han prestado a título gratuito durante la fase de puesta en marcha de la Oficina. UN وقال ردا على وفد جمهورية كوريا، إنه يقدر المساعدة المؤقتة التي قدمها هذا البلد ودول أعضاء أخرى دون مقابل خلال مرحلة بدء أعمال المكتب.
    Los recursos solicitados por concepto de asistencia temporal (881.500 dólares) suponían un aumento de los recursos de 246.600 dólares a valores de 1997. UN وتشمل الموارد المطلوبة تحت بند المساعدة المؤقتة )٥٠٠ ٨٨١ دولار( نموا في الموارد قدره ٦٠٠ ٢٤٦ دولار بمعدلات عام ١٩٩٧.
    En consecuencia, el Grupo decide que los pagos de asistencia temporal y extraordinaria como los efectuados en esos tres casos deben compensarse en la medida en que están suficientemente acreditados por documentos justificativos u otros medios idóneos de prueba. UN وعليه، يقرر الفريق أنه ينبغي التعويض عن المدفوعات المقدمة ﻷغراض المساعدة المؤقتة والاستثنائية مثل المدفوعات المقدمة في هذه الحالات الثلاث بقدر ما تكون مدعمة بما يكفي من اﻷدلة المستندية أو أدلة ملائمة أخرى.
    El ACNUR ha tomado disposiciones para prestar asistencia temporal a los refugiados por conducto de la Sociedad de la Media Luna Roja del Iraq. UN وقد قامت المفوضية بالترتيب لتقديم مساعدة مؤقتة إلى اللاجئين عن طريق جمعية الهلال اﻷحمر العراقية.
    El ACNUR ha tomado disposiciones para prestar asistencia temporal a los refugiados por conducto de la Sociedad de la Media Luna Roja del Iraq. UN وقد قامت المفوضية بالترتيب لتقديم مساعدة مؤقتة إلى اللاجئين عن طريق جمعية الهلال اﻷحمر العراقية.
    Observó además que el Fondo seguiría prestando asistencia temporal a los países con economías en transición, según se pedía en el Programa de Acción. UN ولاحظت أيضا أن الصندوق سيواصل تقديم مساعدة مؤقتة إلى البلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية، كما دعا إلى ذلك برنامج العمل.
    También se redujeron las partidas presupuestarias para viajes, formación, asistencia temporal y compras. UN كما خُفضت بنود الميزانية المخصصة للسفر والتدريب والمساعدة المؤقتة والمشتريات.
    Si bien los recursos se utilizaron para prestar asistencia temporal y servicios de consultoría, el personal de plantilla tuvo que revisar la labor de los consultores y hacer el seguimiento necesario. UN ورغم تخصيص هذه الموارد للمساعدة المؤقتة والخدمات الاستشارية، فقد كان يتعين على الموظفين النظاميين مراجعة أعمال الاستشاريين والاضطلاع بالمتابعة اللازمة.
    En varias reuniones y conferencias internacionales, entre ellas las celebradas con los auspicios de las Naciones Unidas, se han reconocido las necesidades especiales de esos países en diversas esferas del desarrollo y la necesidad de proporcionarles asistencia temporal, cuando lo soliciten, a fin de solucionar los problemas más graves. UN وقد اعترف عدد من الاجتماعات والمؤتمرات الدولية، ومنها ما عُقد تحت إشراف اﻷمم المتحدة، بما لتلك البلدان من احتياجات خاصة في مختلف مجالات التنمية، وبضرورة تقديم المساعدة المؤقته لها بناء على طلبها بهدف حل أكثر مشاكلها حدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more