"asistencia y apoyo a" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساعدة والدعم إلى
        
    • مساعدة ودعم
        
    • لمساعدة ودعم
        
    • المساعدة والدعم الى
        
    • بمساعدة ودعم
        
    • الرعاية والدعم إلى
        
    • ومساعدتهم ودعمهم
        
    De hecho, fue el propio Presidente Rabbani quien hace unas semanas declaró que su Gobierno venía prestando asistencia y apoyo a los talibanes. UN ولقد كان الرئيس رباني نفسه هو الذي أعلن قبل عدة أسابيع أن حكومته تقدم المساعدة والدعم إلى الطالبانيين.
    asistencia y apoyo a las víctimas UN تقديم المساعدة والدعم إلى الضحايا
    asistencia y apoyo a las víctimas UN تقديم المساعدة والدعم إلى الضحايا
    Esta Organización es, y seguirá siendo, el órgano fundamental para prestar asistencia y apoyo a nuestros amigos afganos en la reconstrucción de su sociedad, su economía y su país. UN فالأمم المتحدة هي الهيئة الأساسية في مساعدة ودعم أصدقائنا الأفغان في إعادة بناء مجتمعهم واقتصادهم وبلدهم.
    El mandato de la misión incluiría la prestación de asistencia y apoyo a las actividades nacionales orientadas, entre otras cosas, a lo siguiente: UN وستشمل ولاية البعثة مساعدة ودعم الجهود الوطنية الهادفة إلى تحقيق أمور منها:
    El núcleo de la investigación del Ministerio de Asuntos Sociales se refiere a la capacidad de las instituciones y redes de servicios para brindar medidas, de inmediato y a mediano plazo, de asistencia y apoyo a las personas con discapacidades para que éstas superen sus condiciones económicas y financieras actuales. UN وتركز دراسة وزارة الشؤون الاجتماعية على قدرة هذه المؤسسات وشبكات الخدمات على توفير تدابير فورية ومتوسطة اﻷجل لمساعدة ودعم المعوقين بما يتمشى مع اﻷحوال الاقتصادية والمالية الحالية.
    La Oficina ha coadyuvado con frecuencia a asegurar que se aplique un marco jurídico para proteger los derechos e intereses de los repatriados y brindar asistencia y apoyo a las estructuras locales para que puedan hacer frente al movimiento de repatriación. UN وفي كثير من اﻷحيان ساعدت المفوضية على ضمان تنفيذ إطار قانوني لحماية حقوق العائدين ومصالحهم وعلى تقديم المساعدة والدعم الى الهياكل المحلية لتمكينها من معالجة حركة العودة.
    No obstante, se han logrado avances importantes para garantizar que se preste asistencia y apoyo a los sobrevivientes en el futuro. UN ولكن تحققت اختراقات كبيرة نحو ضمان إمكانية تقديم المساعدة والدعم إلى الناجين في المستقبل.
    El subprograma proporcionará asistencia y apoyo a todas las iniciativas interinstitucionales dirigidas a brindar protección contra la explotación y los abusos sexuales y asistencia a las víctimas. UN وسيقدم البرنامج الفرعي المساعدة والدعم إلى ما يُبذل من جهود مشتركة بين الوكالات تهدف إلى الحماية من الاستغلال والإيذاء الجنسيين وإلى مساعدة الضحايا.
    El subprograma proporcionará asistencia y apoyo a todas las iniciativas interinstitucionales dirigidas a brindar protección contra la explotación y los abusos sexuales y asistencia a las víctimas. UN وسيقدم البرنامج الفرعي المساعدة والدعم إلى ما يُبذل من جهود مشتركة بين الوكالات تهدف إلى الحماية من الاستغلال والإيذاء الجنسيين وإلى مساعدة الضحايا.
    Es indispensable que todos los niveles de gobierno presten su asistencia y apoyo a este colectivo esencial de toda sociedad para que puedan lograrse avances. UN ويتحتم على جميع مستويات الحكومة تقديم المساعدة والدعم إلى هذه الفئة الحيوية في كل مجتمع من أجل المضي قُدماً.
    La Oficina prestó también asistencia y apoyo a la Relatora Especial durante su visita a Ginebra para participar en el 60º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. UN كما قدمت المفوضية المساعدة والدعم إلى المقررة الخاصة خلال زيارتها إلى جنيف للمشاركة في الدورة الستين للجنة حقوق الإنسان.
    En la actualidad, no existe un sistema claro para prestar asistencia y apoyo a las víctimas de explotación y abuso sexuales por personal de las Naciones Unidas o personal asociado. UN 4 - وليس هناك في الوقت الحاضر نظام واضح لتقديم المساعدة والدعم إلى ضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها.
    Por extensión, una tercera opción, es asegurarse de que, cuando se establezca una misión de mantenimiento de la paz, en su presupuesto se asignen fondos para prestar asistencia y apoyo a las víctimas en nombre de todo el sistema y de conformidad con esta Estrategia. UN والخيار الثالث هو توسيع هذا المفهوم وضمان تخصيص أموال، حيثما تنشأ بعثة حفظ سلام، ضمن ميزانية البعثة لتقديم المساعدة والدعم إلى الضحايا باسم المنظومة كلها وفقا لهذه الاستراتيجية.
    La donación se utilizará para prestar asistencia y apoyo a las Naciones Unidas en el logro de los fines y objetivos establecidos en su Carta por medio de programas y proyectos. UN وسيجري الاعتماد على الهبة في مساعدة ودعم اﻷمم المتحدة في تحقيق أهداف ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة عن طريق البرامج والمشاريع التي ستضطلع بها المنظمة.
    Las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y otros agentes de la sociedad civil también se han encargado de preparar campañas de educación para prevenir la trata e informar a las comunidades de la existencia del problema, así como de prestar asistencia y apoyo a las víctimas de la trata. UN وتولت أيضا منظمات غير حكومية دولية ووطنية وأجزاء أخرى من المجتمع المدني مسؤولية شن حملات تثقيفية لمنع الاتجار وتوعية المجتمعات بوجود هذه المشكلة وتقديم مساعدة ودعم إلى ضحايا الاتجار.
    7. Alienta al sector privado y a las organizaciones no gubernamentales a que proporcionen asistencia y apoyo a las actividades nacionales e internacionales para superar los problemas humanitarios y aliviar el sufrimiento de los seres humanos; UN 7 - تشجع القطاع الخاص والهيئات غير الحكومية على مساعدة ودعم ما يبذل من جهود وطنية ودولية بغرض الاستجابة للتحديات المطروحة في مجال العمل الإنساني والتخفيف من وطأة المعاناة البشرية؛
    Es por ello que presento aquí un proyecto de declaración de política y un proyecto de estrategia general de asistencia y apoyo a las víctimas de explotación y abuso sexuales por personal de las Naciones Unidas o personal asociado. UN وأقدم لكم الآن مشروع بيان للسياسة ومشروع استراتيجية شاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها.
    Proyecto de declaración de política de las Naciones Unidas y proyecto de estrategia general de las Naciones Unidas de asistencia y apoyo a las víctimas de explotación y abuso sexuales por personal de las Naciones Unidas o personal asociado UN مشروع بيان بشأن سياسة الأمم المتحدة ومشروع استراتيجية شاملة للأمم المتحدة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها
    La comunidad internacional debe apoyar la aplicación de la Estrategia general de las Naciones Unidas sobre asistencia y apoyo a las víctimas de explotación y abusos sexuales por personal de las Naciones Unidas y personal conexo. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    La Oficina ha coadyuvado con frecuencia a asegurar que se aplique un marco jurídico para proteger los derechos e intereses de los repatriados y brindar asistencia y apoyo a las estructuras locales para que puedan hacer frente al movimiento de repatriación. UN وفي كثير من اﻷحيان ساعدت المفوضية على ضمان تنفيذ إطار قانوني لحماية حقوق العائدين ومصالحهم وعلى تقديم المساعدة والدعم الى الهياكل المحلية لتمكينها من معالجة حركة العودة.
    2.15 La Subdivisión prestará asistencia y apoyo a las negociaciones, las deliberaciones y las actividades de creación de consenso. UN 2-15 وسيقوم الفرع بمساعدة ودعم المفاوضات والمداولات وبناء توافق الآراء.
    a) Refuerce y elabore, o siga aplicando, políticas y programas para prestar asistencia y apoyo a los niños infectados o afectados por el VIH/SIDA, en particular aquellos programas y políticas encaminados a fortalecer la capacidad de las familias y la comunidad para atender a esos niños; UN (أ) أن تدعم وتواصل وتطور السياسات والبرامج لتقديم الرعاية والدعم إلى الأطفال المصابين أو المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك البرامج والسياسات الرامية إلى تعزيز قدرة الأسر والمجتمع المحلي على توفير الرعاية لهؤلاء الأطفال؛
    Además, prevé servicios de protección, asistencia y apoyo a las víctimas de la trata, así como la reparación a las víctimas de la trata hacia y desde Uganda. UN وينص، إضافة إلى ذلك، على حماية ضحايا الاتجار ومساعدتهم ودعمهم. وينص القانون أيضاً على توفير جبر لضحايا الاتجار من وإلى أوغندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more