Como resultado de ello, sigue siendo urgente la necesidad de la asistencia y el apoyo de las Naciones Unidas. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الحاجة الى المساعدة والدعم من جانب اﻷمم المتحدة يبقى أمرا مطلوبا وملحا. |
Los retos que afronta el nuevo Gobierno son indudablemente inmensos y merecen la asistencia y el apoyo de la comunidad internacional. | UN | إن التحديات التي تواجه الحكومة الجديدة لا شك هائلة وتستأهل المساعدة والدعم من جانب المجتمـــع الدولي. |
A la vez, esta nueva etapa hace nuevamente que la asistencia y el apoyo de las Naciones Unidas sean indispensables. | UN | وفي الوقت نفسه، ستتطلب هذه المرحلة الجديدة المساعدة والدعم من جانب اﻷمم المتحدة مرة أخرى. |
Mejoramiento cualitativo de los procesos electorales como resultado de la asistencia y el apoyo de las Naciones Unidas | UN | تحسينات كيفية في العمليات الانتخابية بفضل ما تقدمه الأمم المتحدة من مساعدة ودعم |
Mejoramiento cualitativo de los procesos electorales como resultado de la asistencia y el apoyo de las Naciones Unidas | UN | تحسينات كيفية في العمليات الانتخابية بفضل ما تقدمه الأمم المتحدة من مساعدة ودعم |
Según el Centro, Burundi estaba obligado, con la asistencia y el apoyo de la comunidad internacional, a velar, mediante la creación de la comisión y el tribunal especial, por que se definiese y garantizase el derecho a la verdad. | UN | ويفيد المركز أن على بوروندي التزام أن تكفل، بمساعدة ودعم المجتمع الدولي، تكريس الحق في معرفة الحقيقة وضمان هذا الحق عن طريق لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة. |
Se merece toda la asistencia y el apoyo de los Estados Miembros de esta Organización. | UN | وهو جدير بكل مساعدة ودعم من جميع الدول الأعضاء في هذه المنظمة. |
En este difícil proceso, la asistencia y el apoyo de la comunidad internacional a las autoridades haitianas será de una importancia crucial. | UN | إن المساعدة والدعم من جانب المجتمع الدولي للسلطات الهايتية في هذه العملية الصعبة يكتسيان أهمية حاسمة. |
Mediante la asistencia y el apoyo de la comunidad internacional, el Gobierno del Pakistán ha desplegado esfuerzos decididos para emprender la labor de reconstrucción en forma coordinada. | UN | وأعلن انه بفضل المساعدة والدعم من المجتمع الدولي، استطاعت حكومته بجهودها القوية أن تقوم بمهمة إعادة البناء بطريقة منسقة. |
Para que los Estados Miembros pudieran responder a las prioridades de desarrollo de sus países, el año pasado envié una comunicación personal a todos los Jefes de Estado y de Gobierno para ofrecerles la asistencia y el apoyo de las Naciones Unidas. | UN | وضماناً لأن يكون بمقدور الدول الأعضاء أن تلبي الأولويات الإنمائية لبلدانها، توجهتُ بالكتابة شخصيا في العام الماضي إلى جميع رؤساء الدول والحكومات عارضاً عليهم المساعدة والدعم من جانب الأمم المتحدة. |
Aún así es posible realizar mejoras sustanciales en la gestión de la seguridad fronteriza del Líbano, algunas de las cuales sólo pueden lograrse mediante la asistencia y el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وما زال هناك مجال كبير لإدخال تحسين على إدارة أمن الحدود اللبنانية، ولا يمكن تحقيق بعضه إلا من خلال المساعدة والدعم من المجتمع الدولي. |
La asistencia y el apoyo de la comunidad internacional, incluidas las entidades del sistema de las Naciones Unidas, siguen siendo de gran importancia para el éxito de las medidas nacionales. | UN | ولا تزال المساعدة والدعم من قبل المجتمع الدولي، بما في ذلك كيانات منظومة الأمم المتحدة، أمرا ذا أهمية كبيرة لنجاح التدابير الوطنية. |
Me complace informar de que, con la asistencia y el apoyo de los Estados miembros del Grupo de Estados de África y otros asociados, nuestros esfuerzos por aplicar ese resultado tangible han logrado hasta la fecha progresos reales. | UN | يسعدني أن أبلغكم بأنه مع المساعدة والدعم من الدول الأعضاء في مجموعة البلدان الأفريقية وغيرها من الشركاء، فقد أسفرت جهودنا لتنفيذ هذه النتيجة الملموسة عن إحراز تقدم حقيقي حتى الآن. |
Mejoras cualitativas de los procesos electorales como consecuencia de la asistencia y el apoyo de las Naciones Unidas | UN | تحسينات نوعية في العمليات الانتخابية بفضل ما تقدمه الأمم المتحدة من مساعدة ودعم |
Número de procesos electorales que presentan mejoras cualitativas como consecuencia de la asistencia y el apoyo de las Naciones Unidas | UN | عدد العمليات الانتخابية التي تُظهر تحسنا نوعيا بفضل ما تقدمه الأمم المتحدة من مساعدة ودعم |
Número de procesos electorales que presentan mejoras cualitativas como consecuencia de la asistencia y el apoyo de las Naciones Unidas | UN | عدد العمليات الانتخابية التي تُظهر تحسنا نوعيا بفضل ما تقدمه الأمم المتحدة من مساعدة ودعم |
Número de procesos electorales que presentan mejoras cualitativas como consecuencia de la asistencia y el apoyo de las Naciones Unidas | UN | عدد العمليات الانتخابية التي تُظهر تحسنا نوعيا بفضل ما تقدمه الأمم المتحدة من مساعدة ودعم |
Durante un período de tres días, del 27 al 29 de octubre de 1994, Mozambique celebró, con la asistencia y el apoyo de las Naciones Unidas, las primeras elecciones abiertas, libres y limpias en la historia del país. | UN | ٧٤٩ - خلال فترة اﻷيام الثلاثة الممتدة من ٢٧ الى ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، أجرت موزامبيق، بمساعدة ودعم اﻷمم المتحدة، أول انتخابات حرة ونزيهة ومتعددة اﻷحزاب في تاريخ البلد. |
El Gobierno de la República de Croacia espera sinceramente que la reintegración de los territorios ocupados de Croacia se terminará de alcanzar por medios políticos, y otorga particular importancia a la celebración de negociaciones constructivas con los serbios y sus representantes legítimos. El Gobierno de Croacia espera además que en esta tarea contará con la plena asistencia y el apoyo de todos los elementos internacionales pertinentes. | UN | وتأمل حكومة كرواتيا، مخلصة، أن تكتمل استعادة اﻷراضي الكرواتية المحتلة بالوسائل السلمية، وهي تولي أهمية خاصة ﻹجراء مفاوضات بناءة مع الصرب وممثليهم الشرعيين، كما أنها تأمل أن تحظى، في إكمالها لهذه المهمة، بمساعدة ودعم كاملين من جميع الجهات الفاعلة الدولية ذات الصلة. |
Análogamente, el Gobierno de Vanuatu ha iniciado consultas provinciales y nacionales con la asistencia y el apoyo de la secretaría de la Comunidad del Pacífico y la Sociedad Alemana de Cooperación Técnica con miras a reformular su política forestal de manera que refleje de la mejor manera los intereses del pueblo de Vanuatu. | UN | وبالمثل، تجري حكومة فانواتو مشاورات على مستوى المقاطعات وعلى الصعيد الوطني، بمساعدة ودعم من أمانة جماعة المحيط الهادئ والوكالة الألمانية للتعاون التقني، من أجل إعادة صياغة سياستها المتعلقة بالغابات كي تعكس على أفضل نحو ممكن مصالح سكان فانواتو. |
Al mismo tiempo, manifestaron la esperanza de que 1993 hubiese constituido un nuevo comienzo y subrayaron la necesidad de contar con la asistencia y el apoyo de la comunidad internacional a fin de consolidar el proceso en ciernes. | UN | وفي الوقت ذاته كان هناك إحساس باﻷمل، إذ شهد عام ١٩٩٣ بداية جديدة، وتم التأكيد على أن هناك حاجة الى مساعدة ودعم من جانب المجتمع الدولي لترسيخ هذه العملية الناشئة. |
En este sentido, seguiremos confiando en la asistencia y el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وفي هذا الصدد، سنظل نعوّل على المساعدة والدعم المقدمين من المجتمع الدولي. |