La experiencia que hemos acumulado desde hace cinco años indica que la asistencia y la cooperación internacionales son fundamentales para cumplir con los objetivos del Programa 21. | UN | وتجربتنا خلال الخمس سنوات الماضية تظهر بوضوح أن المساعدة والتعاون الدوليين حيويان لبلوغ أهداف جدول أعمال القرن ٢١. |
Es particularmente importante que en ambos mandatos se aborde la cuestión de la asistencia y la cooperación internacionales. | UN | وإن من الأهمية بمكان أنهما تتناولان المساعدة والتعاون الدوليين. |
Asimismo, sería aconsejable dar más importancia a la ayuda a las víctimas y a la asistencia y la cooperación internacionales con objeto de alcanzar íntegramente los objetivos del Protocolo. | UN | ومن المستصوب زيادة التركيز على مساعدة الضحايا وتقديم المساعدة والتعاون الدوليين بغية تحقيق أغراض البروتوكول بالكامل. |
El Comité no había abordado la asistencia y la cooperación internacionales en los mismos términos que las violaciones. | UN | ولم تتناول اللجنة مسألة المساعدة والتعاون الدوليين من حيث الانتهاكات. |
Dado que la gravedad del problema de Chernobyl va a durar varios siglos, espero que la asistencia y la cooperación internacionales no flaqueen. | UN | وستظل مشكلة تشيرنوبيل حادة لقرون، وآمل أن تظل المساعدة والتعاون الدوليان قويين. |
Dados los escasos recursos de que disponen y el aumento de la actividad ilegal, la Comunidad del Caribe no puede permitirse quedar excluida de la asistencia y la cooperación internacionales. | UN | واسترسل قائلاً أنه إزاء الموارد المحدودة المتاحة لبلدان الجماعة الكاريبية، والزيادة في الأنشطة غير القانونية، لا يمكن استبعاد بلدان تلك الجماعة من نطاق المساعدة والتعاون الدوليين. |
Se destacó muchísimo la cuestión de la asistencia y la cooperación internacionales. | UN | وسُلط الضوء بشكل ملحوظ على مسألة المساعدة والتعاون الدوليين. |
En ese sentido, insistimos en que la asistencia y la cooperación internacionales son aspectos esenciales para la plena aplicación del Programa de Acción. | UN | وفي هذا الصدد، نشدد على أن المساعدة والتعاون الدوليين جانبان ضروريان في التنفيذ الكامل لبرنامج العمل. |
También aborda la función de la asistencia y la cooperación internacionales en la esfera de la seguridad social. | UN | ويتناول التقرير أيضاً دور المساعدة والتعاون الدوليين في مجال الضمان الاجتماعي. |
El informe se refiere a la asistencia y la cooperación internacionales, así como la promoción de un entorno propicio a la realización del derecho al desarrollo. | UN | ويسهب التقرير في عرض دور المساعدة والتعاون الدوليين في تهيئة بيئة ممكّنة لإعمال الحق في التنمية. |
Después el Secretario General envió varias misiones más a Zambia para analizar sus problemas económicos especiales, evaluar los efectos de la asistencia y la cooperación internacionales e identificar las esferas en las que las necesidades eran más notables. | UN | وأوفد اﻷمين العام في وقت لاحق بعثات أخرى عديدة الى زامبيا لاستعراض مشاكلها الاقتصادية الخاصة وتقييم تأثير المساعدة والتعاون الدوليين وتحديد مجالات الاحتياج التي كانت لا تزال معلقة. |
Todas tenían en común la preeminencia de la necesidad de crecimiento económico, la función central del Estado y las autoridades públicas, y el llamamiento a la asistencia y la cooperación internacionales. | UN | ويربط بينها جميعا قاسم مشترك واحد هو الحاجة القصوى لتحقيق نمو اقتصادي، وقيام الدولة والسلطات العامة بدور مركزي، والدعوة لتقديم المساعدة والتعاون الدوليين. |
22. La República de Trinidad y Tabago recurre a la asistencia y la cooperación internacionales para facilitar la plena realización de los derechos humanos. | UN | 22- وتستخدم جمهورية ترينيداد وتوباغو المساعدة والتعاون الدوليين من أجل تيسير الإعمال الكامل لحقوق الإنسان. |
En el caso particular de los países en desarrollo que están afectados por el fenómeno de las minas, la asistencia y la cooperación internacionales siguen siendo un componente vital de sus respectivas estrategias nacionales para tratar ese problema en todos sus aspectos. | UN | فبالنسبة للبلدان النامية المتضررة، بوجه خاص تظل المساعدة والتعاون الدوليين عنصرا حيويا في استراتيجياتها الوطنية لمعالجة قضية الألغام بكل جوانبها. |
Además, los documentos finales de las recientes conferencias mundiales incluyen pasajes que recuerdan las disposiciones relacionadas con la asistencia y la cooperación internacionales de los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وتتضمن نتائج المؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخرا إشارات تتوافق مع ما ورد في أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان من دعوة إلى المساعدة والتعاون الدوليين. |
2. Observa que en los dos últimos años la asistencia y la cooperación internacionales no reembolsables ofrecidas a la Alianza para el Desarrollo Sostenible de Centroamérica han disminuido considerablemente, según se indica en el informe del Secretario General; | UN | 2 - تلاحظ التخفيض الكبير خلال العامين الماضيين في المساعدة والتعاون الدوليين المقدمين على أساس عدم السداد إلى التحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى، وفق ما ورد في تقرير الأمين العام؛ |
En el derecho internacional de los derechos humanos, los principios de la equidad mundial y la responsabilidad compartida también se reflejan en la noción de la asistencia y la cooperación internacionales. | UN | وفي قانون حقوق الإنسان الدولي تنعكس أيضاً مبادئ الإنصاف وتقاسم المسؤولية على الصعيد العالمي في مفهوم المساعدة والتعاون الدوليين. |
38. Existen muchas referencias a la obligación de la asistencia y la cooperación internacionales en el contexto de los derechos humanos. | UN | 38- وهناك العديد من الإشارات إلى واجب تقديم المساعدة والتعاون الدوليين في سياق حقوق الإنسان. |
Tomando nota de la necesidad de que los Estados realicen progresivamente el derecho al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental, y observando la importante contribución que la asistencia y la cooperación internacionales pueden aportar a ese respecto, | UN | وإذ تلاحظ ضرورة إعمال الدول تدريجياً للحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه، وما يمكن أن تقدمه المساعدة والتعاون الدوليان من مساهمة هامة في هذا الصدد، |
Enfoques de política para optimizar la asistencia y la cooperación internacionales | UN | نُهج السياسات الممكنة لبلوغ المستوى الأمثل للمساعدة والتعاون الدوليين |
La asistencia y la cooperación internacionales como deberes en materia de derechos humanos | UN | المساعدة الدولية والتعاون الدولي بوصفهما من واجبات حقوق الإنسان |
La República de Moldova respalda la adopción de un enfoque integral al abordar los problemas relativos a las armas pequeñas y armas ligeras, y quisiera sumarse a quienes han puesto de relieve la importancia de la asistencia y la cooperación internacionales para que los esfuerzos regionales, nacionales y mundiales encaminados a frenar la proliferación y el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras arrojen resultados satisfactorios. | UN | وتؤيد جمهورية مولدوفا اعتماد نهج شامل حيال مشاكل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وترغب في أن تؤيد الدعوات التي أكدت على أهمية المساعدة والتعاون الدولي من أجل إنجاح الجهود الوطنية والإقليمية والعالمية الرامية إلى كبح انتشار الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Consideró que era necesario que comenzara la planificación para el período posterior a la independencia, cuando Timor Oriental continuaría necesitando la asistencia y la cooperación internacionales, inclusive respecto de la seguridad externa. | UN | ورأى من الضروري أن يبدأ التخطيط لفترة ما بعد الاستقلال حيث ستكون تيمور الشرقية في حاجة بعد إلى مساعدة وتعاون دوليين فيما يتعلق بالأمن الخارجي، ضمن أمور أخرى. |
La asistencia y la cooperación internacionales son paliativos para problemas del más variado género. | UN | ومن الممكن للتعاون والمساعدة الدوليين أن يخففا المشاكل في معظم أشكالها المختلفة. |
Esas marcadas desigualdades son sumamente odiosas y ponen de manifiesto la importancia de la responsabilidad que tienen los Estados desarrollados en relación con la asistencia y la cooperación internacionales. | UN | ويثير التفاوت الصارخ امتعاضا عميقا ويبرز أهمية اضطلاع الدول المتقدمة بمسؤولية المساعدة والتعاون على الصعيد الدولي. |