La Convención contiene disposiciones sobre la asistencia y la protección contra las armas químicas. | UN | وتحتوي الاتفاقية على أحكام بشأن تقديم المساعدة والحماية ضد استخدام الأسلحة الكيميائية. |
Esos sistemas de colaboración pueden mejorar considerablemente la asistencia y la protección a los desplazados internos y su desarrollo. | UN | ومن شأن هذه الترتيبات التعاونية أن تعزز بدرجة كبيرة فرص تقديم المساعدة والحماية والتنمية لﻷشخاص المشردين داخليا. |
Con demasiada frecuencia, la población destinataria de la asistencia y la protección no incluye, como debería, a los desplazados internos. | UN | وفي العديد من اﻷحوال، لا يكون نطاق السكان المستهدفين الذين يتلقون المساعدة والحماية شاملا بصورة كافية للمشردين داخليا. |
Sus actividades se complementaban mediante la colaboración con las organizaciones no gubernamentales en los aspectos relacionados con la asistencia y la protección. | UN | وأكملت جهودها بشراكات مع المنظمات غير الحكومية في أنشطة المساعدة والحماية. |
El CICR, interesado en no crear una situación de dependencia que se extienda más allá de la fase de emergencia, ha adoptado un enfoque operacional y global de la asistencia y la protección para las poblaciones civiles. | UN | ولجنــة الصليب اﻷحمر الدولية، حرصا منهـا علـى عـدم خلـق حالـة اتكال على الغير تمتد إلى ما بعد مرحلة الطوارئ، تأخــذ بنهـج تشغيلي شامل في مساعدة وحماية السكان المدنيين. |
De no ser por la asistencia y la protección proporcionadas por Turquía, no habría hoy turcochipriotas en Chipre. | UN | ولو أن تركيا لم تقدم المساعدة والحماية لما بقي اليوم قبرصي تركي في قبرص. |
A cambio, el Gobierno apoyaría y facilitaría la asistencia y la protección de los refugiados, en consonancia con los principios internacionalmente aceptados. | UN | وفي المقابل، تقوم الحكومة بدعم وتيسير تقديم المساعدة والحماية للاجئين وفقا للمبادئ المتعارف عليها دوليا. |
Las consecuencias para esas poblaciones son a menudo espantosas: comunidades enteras se ven privadas de la asistencia y la protección más elementales. | UN | وغالبا ما تكون العواقب بالنسبة لهذه الفئات السكانية مدمرة: إذ تحرم مجتمعات بكاملها من حتى المساعدة والحماية الأساسية. |
Dependencia de coordinación nacional de la asistencia y la protección | UN | وحدة تنسيق المساعدة والحماية على مستوى البلد بكامله |
El tercero es la asistencia y la protección de los Estados partes para defenderse del posible uso de armas químicas. | UN | والثالث تقديم المساعدة والحماية للدول الأطراف للدفاع عن نفسها في وجه الاستخدام المحتمل للأسلحة الكيميائية ضدها. |
La asistencia y la protección deberían dirigirse primero a atender las necesidades. | UN | وينبغي أن تكون مساعي توفير المساعدة والحماية مدفوعة بمبدأ تلبية الاحتياجات أولا. |
Además de centrarse en las víctimas de la guerra y en el respeto del derecho humanitario internacional, ésta se ocupará de los principios de la asistencia y la protección humanitaria internacional. | UN | وباﻹضافة إلى تركيز المؤتمر على ضحايا الحرب واحترام القانون اﻹنساني الدولي، فإنه سيتناول مبادئ المساعدة والحماية اﻹنسانيتين الدوليتين. |
Por tanto, el acceso a la asistencia y la protección humanitarias, en otras palabras, el acceso con fines humanitarios, es un derecho subsidiario esencial que da significado y efecto a los derechos fundamentales de protección y asistencia. | UN | ومن ثم يعد الحصول على المساعدة والحماية اﻹنسانيتين أو دخول مقدمي المساعدة مناطق النزاع، فرعا أساسيا أو حقا إضافيا يضفي معنى ومفعولا على الحقين اﻷساسيين في الحماية والمساعدة. |
En particular, Suiza ha intensificado sus esfuerzos por lograr una aplicación más eficaz del artículo X en la esfera de la asistencia y la protección contra las armas químicas; de este modo, habrá contribuido a la universalización de la Convención. | UN | وقد كثفت سويسرا جهودها لتنفيذ أكثر فعالية للمادة العاشرة في ميدان المساعدة والحماية من الأسلحة الكيميائية، لتسهم بذلك في إضفاء الصفة العالمية على الاتفاقية. |
Para tratar de solucionar las situaciones de refugiados prolongadas, también se concede especial atención al mejoramiento de la calidad de la asistencia y la protección en esas situaciones. | UN | وفي محاولة لإيجاد حل لحالات اللاجئين التي طال أمدها، يولى أيضاً اهتمام إلى تحسين نوعية المساعدة والحماية في حالات اللجوء هذه. |
El derecho a la asistencia y la protección sociales se consagra en el artículo 47 de la Constitución, que estipula que toda persona tiene derecho a un nivel de vida decente en salvaguardia de la salud y el bienestar de su familia. | UN | وينص الحق الدستوري في المساعدة والحماية الاجتماعية، الوارد في المادة 47، على أن لكل شخص الحق في الحياة اللائقة لضمان صحة ورفاهة الأسرة. |
En realidad, la asistencia y la protección son aspectos interrelacionados de sus operaciones simultáneas, porque las necesidades no pueden dividirse en categorías y sectores definidos. | UN | والحق أن المساعدة والحماية هما وجهان مترابطان من أوجه عملياتها، وتقدمهما معا بصورة متزامنة، لأنه لا يمكن تصنيف الاحتياجات بدقة في فئات وتقسيمها إلى قطاعات. |
:: En Bulgaria, se prestará apoyo para mejorar el acceso de mujeres y niñas con diferentes grados de capacidad a la asistencia y la protección que se les dispensa en la nueva ley contra la violencia doméstica. | UN | :: وفي بلغاريا، سيجري تقديم الدعم لتحسين وصول النساء والفتيات المعوقات إلى المساعدة والحماية بموجب القانون الجديد لمكافحة العنف المنزلي. |
Como los desplazados internos permanecen bajo el control de las autoridades nacionales, al contrario que los refugiados, a menudo no reciben la asistencia y la protección de la comunidad internacional. | UN | ٧ - ونظرا لوجود اﻷشخاص المشردين داخليا تحت سيطرة السلطات الوطنية فإنهـم، علـى عكــس اللاجئين، لا يتلقون في كثير من اﻷحيان مساعدة وحماية من المجتمع الدولي. |
Noruega ha observado con gran satisfacción que la cuestión de la asistencia y la protección a las personas internamente desplazadas ha sido objeto de debate en el seguimiento de la resolución del Consejo Económico y Social. | UN | وقد لاحظت النرويج بارتياح كبير أن مسألة مساعدة وحماية المشردين في الداخل كانت موضوع مناقشــة عنــد متابعــة قــرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Al tiempo que reconocemos el papel invaluable y crucial de las Naciones Unidas en la coordinación de la asistencia y la protección de los civiles en los conflictos armados, Malawi pide que se brinde esa asistencia en forma oportuna. | UN | وفي حين أننا نسلم بدور الأمم المتحدة الحاسم الذي لا يستغنى عنه في تنسيق المساعدة وحماية المدنيين في الصراع المسلح، فإن ملاوي تطلب إيصال هذه المساعدة في الوقت المناسب. |
En 2006 el Gobierno aprobó una resolución por la que se creaba una Unidad Nacional de Coordinación de la asistencia y la protección a las Víctimas de la Trata de Seres Humanos. | UN | وفي عام 2006 اتخذت الحكومة قراراً يقضي بإنشاء وحدة تنسيق وطنية لمساعدة وحماية ضحايا الاتجار بالبشر. |