"asistencia y la protección" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساعدة والحماية
        
    • مساعدة وحماية
        
    • المساعدة وحماية
        
    • لمساعدة وحماية
        
    La Convención contiene disposiciones sobre la asistencia y la protección contra las armas químicas. UN وتحتوي الاتفاقية على أحكام بشأن تقديم المساعدة والحماية ضد استخدام الأسلحة الكيميائية.
    Esos sistemas de colaboración pueden mejorar considerablemente la asistencia y la protección a los desplazados internos y su desarrollo. UN ومن شأن هذه الترتيبات التعاونية أن تعزز بدرجة كبيرة فرص تقديم المساعدة والحماية والتنمية لﻷشخاص المشردين داخليا.
    Con demasiada frecuencia, la población destinataria de la asistencia y la protección no incluye, como debería, a los desplazados internos. UN وفي العديد من اﻷحوال، لا يكون نطاق السكان المستهدفين الذين يتلقون المساعدة والحماية شاملا بصورة كافية للمشردين داخليا.
    Sus actividades se complementaban mediante la colaboración con las organizaciones no gubernamentales en los aspectos relacionados con la asistencia y la protección. UN وأكملت جهودها بشراكات مع المنظمات غير الحكومية في أنشطة المساعدة والحماية.
    El CICR, interesado en no crear una situación de dependencia que se extienda más allá de la fase de emergencia, ha adoptado un enfoque operacional y global de la asistencia y la protección para las poblaciones civiles. UN ولجنــة الصليب اﻷحمر الدولية، حرصا منهـا علـى عـدم خلـق حالـة اتكال على الغير تمتد إلى ما بعد مرحلة الطوارئ، تأخــذ بنهـج تشغيلي شامل في مساعدة وحماية السكان المدنيين.
    De no ser por la asistencia y la protección proporcionadas por Turquía, no habría hoy turcochipriotas en Chipre. UN ولو أن تركيا لم تقدم المساعدة والحماية لما بقي اليوم قبرصي تركي في قبرص.
    A cambio, el Gobierno apoyaría y facilitaría la asistencia y la protección de los refugiados, en consonancia con los principios internacionalmente aceptados. UN وفي المقابل، تقوم الحكومة بدعم وتيسير تقديم المساعدة والحماية للاجئين وفقا للمبادئ المتعارف عليها دوليا.
    Las consecuencias para esas poblaciones son a menudo espantosas: comunidades enteras se ven privadas de la asistencia y la protección más elementales. UN وغالبا ما تكون العواقب بالنسبة لهذه الفئات السكانية مدمرة: إذ تحرم مجتمعات بكاملها من حتى المساعدة والحماية الأساسية.
    Dependencia de coordinación nacional de la asistencia y la protección UN وحدة تنسيق المساعدة والحماية على مستوى البلد بكامله
    El tercero es la asistencia y la protección de los Estados partes para defenderse del posible uso de armas químicas. UN والثالث تقديم المساعدة والحماية للدول الأطراف للدفاع عن نفسها في وجه الاستخدام المحتمل للأسلحة الكيميائية ضدها.
    La asistencia y la protección deberían dirigirse primero a atender las necesidades. UN وينبغي أن تكون مساعي توفير المساعدة والحماية مدفوعة بمبدأ تلبية الاحتياجات أولا.
    Además de centrarse en las víctimas de la guerra y en el respeto del derecho humanitario internacional, ésta se ocupará de los principios de la asistencia y la protección humanitaria internacional. UN وباﻹضافة إلى تركيز المؤتمر على ضحايا الحرب واحترام القانون اﻹنساني الدولي، فإنه سيتناول مبادئ المساعدة والحماية اﻹنسانيتين الدوليتين.
    Por tanto, el acceso a la asistencia y la protección humanitarias, en otras palabras, el acceso con fines humanitarios, es un derecho subsidiario esencial que da significado y efecto a los derechos fundamentales de protección y asistencia. UN ومن ثم يعد الحصول على المساعدة والحماية اﻹنسانيتين أو دخول مقدمي المساعدة مناطق النزاع، فرعا أساسيا أو حقا إضافيا يضفي معنى ومفعولا على الحقين اﻷساسيين في الحماية والمساعدة.
    En particular, Suiza ha intensificado sus esfuerzos por lograr una aplicación más eficaz del artículo X en la esfera de la asistencia y la protección contra las armas químicas; de este modo, habrá contribuido a la universalización de la Convención. UN وقد كثفت سويسرا جهودها لتنفيذ أكثر فعالية للمادة العاشرة في ميدان المساعدة والحماية من الأسلحة الكيميائية، لتسهم بذلك في إضفاء الصفة العالمية على الاتفاقية.
    Para tratar de solucionar las situaciones de refugiados prolongadas, también se concede especial atención al mejoramiento de la calidad de la asistencia y la protección en esas situaciones. UN وفي محاولة لإيجاد حل لحالات اللاجئين التي طال أمدها، يولى أيضاً اهتمام إلى تحسين نوعية المساعدة والحماية في حالات اللجوء هذه.
    El derecho a la asistencia y la protección sociales se consagra en el artículo 47 de la Constitución, que estipula que toda persona tiene derecho a un nivel de vida decente en salvaguardia de la salud y el bienestar de su familia. UN وينص الحق الدستوري في المساعدة والحماية الاجتماعية، الوارد في المادة 47، على أن لكل شخص الحق في الحياة اللائقة لضمان صحة ورفاهة الأسرة.
    En realidad, la asistencia y la protección son aspectos interrelacionados de sus operaciones simultáneas, porque las necesidades no pueden dividirse en categorías y sectores definidos. UN والحق أن المساعدة والحماية هما وجهان مترابطان من أوجه عملياتها، وتقدمهما معا بصورة متزامنة، لأنه لا يمكن تصنيف الاحتياجات بدقة في فئات وتقسيمها إلى قطاعات.
    :: En Bulgaria, se prestará apoyo para mejorar el acceso de mujeres y niñas con diferentes grados de capacidad a la asistencia y la protección que se les dispensa en la nueva ley contra la violencia doméstica. UN :: وفي بلغاريا، سيجري تقديم الدعم لتحسين وصول النساء والفتيات المعوقات إلى المساعدة والحماية بموجب القانون الجديد لمكافحة العنف المنزلي.
    Como los desplazados internos permanecen bajo el control de las autoridades nacionales, al contrario que los refugiados, a menudo no reciben la asistencia y la protección de la comunidad internacional. UN ٧ - ونظرا لوجود اﻷشخاص المشردين داخليا تحت سيطرة السلطات الوطنية فإنهـم، علـى عكــس اللاجئين، لا يتلقون في كثير من اﻷحيان مساعدة وحماية من المجتمع الدولي.
    Noruega ha observado con gran satisfacción que la cuestión de la asistencia y la protección a las personas internamente desplazadas ha sido objeto de debate en el seguimiento de la resolución del Consejo Económico y Social. UN وقد لاحظت النرويج بارتياح كبير أن مسألة مساعدة وحماية المشردين في الداخل كانت موضوع مناقشــة عنــد متابعــة قــرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Al tiempo que reconocemos el papel invaluable y crucial de las Naciones Unidas en la coordinación de la asistencia y la protección de los civiles en los conflictos armados, Malawi pide que se brinde esa asistencia en forma oportuna. UN وفي حين أننا نسلم بدور الأمم المتحدة الحاسم الذي لا يستغنى عنه في تنسيق المساعدة وحماية المدنيين في الصراع المسلح، فإن ملاوي تطلب إيصال هذه المساعدة في الوقت المناسب.
    En 2006 el Gobierno aprobó una resolución por la que se creaba una Unidad Nacional de Coordinación de la asistencia y la protección a las Víctimas de la Trata de Seres Humanos. UN وفي عام 2006 اتخذت الحكومة قراراً يقضي بإنشاء وحدة تنسيق وطنية لمساعدة وحماية ضحايا الاتجار بالبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more