"asistencial no remunerado" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرعاية غير المدفوعة الأجر
        
    • الرعاية غير مدفوعة الأجر
        
    Por una parte, esas redes suelen basarse, en gran medida, en el trabajo asistencial no remunerado de la mujer. UN فمن جهة، تعتمد هذه الشبكات عادة اعتماداً كبيراً على عمل المرأة في الرعاية غير المدفوعة الأجر.
    Asimismo, han dado pasos hacia el reconocimiento de la carga que supone el trabajo asistencial no remunerado para las mujeres. UN كما اتخذت خطوات للاعتراف بعبء أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر التي تتحملها المرأة.
    Esas modalidades de desarrollo se basan en las desigualdades basadas en el género y las reproducen, explotando el trabajo de la mujer y el trabajo asistencial no remunerado. UN وتعتمد أنماط التنمية هذه على عدم المساواة بين الجنسين واستغلال عمل المرأة وأعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر وتساعد على استمرارها.
    Así pues, si la inversión en una opción de alto rendimiento energético y con bajas emisiones de carbono destinada a los pobres aumenta involuntariamente el trabajo asistencial no remunerado de las mujeres, no se trata de una vía de desarrollo sostenible. UN ومن ثم، فإذا كان هناك استثمار موجه للفقراء، في خيار منخفض الكربون وفعال من حيث الطاقة، يزيد عن غير قصد أعمال الرعاية غير مدفوعة الأجر للمرأة، فإنه لا يكون بالتالي مسارا التنمية المستدامة.
    Cualquier vía de desarrollo será sostenible únicamente si mejora las capacidades de las mujeres, respeta y protege sus derechos y reduce y redistribuye su trabajo asistencial no remunerado. UN ولن يكون أيّ مسار للتنمية مستداماً إلا إذا عزّز قدرات المرأة، واحترم حقوقها وصانَها، وحدّ من عملها في مجال الرعاية غير مدفوعة الأجر وأعاد توزيع أعبائه.
    Un indicador que, sin duda, es crucial para un desarrollo que tenga en cuenta las cuestiones de género es la reducción del trabajo asistencial no remunerado. UN 277 - وأحد مؤشرات التنمية التي تراعي المنظور الجنساني، وهو مؤشر بالغ الأهمية فعليا، هو خفض أعمال الرعاية غير مدفوعة الأجر.
    El trabajo asistencial no remunerado también se agudiza en los contextos de crisis económica, crisis sanitaria, degradación ambiental, desastres naturales y servicios e infraestructuras deficientes. UN وتُمارس أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر بصورة مكثفة أيضاً في ظروف الأزمات الاقتصادية، والأزمات الصحية، والتدهور البيئي، والكوارث الطبيعية، وعدم كفاية البنى التحتية والخدمات.
    Por ejemplo, la regulación estricta del uso forestal que socava los medios de vida locales e intensifica el trabajo asistencial no remunerado de las mujeres no es sostenible. UN فعلى سبيل المثال، يعتبر التنظيم الصارم لاستخدام الغابات، مما يؤدي إلى تقويض سبل كسب الرزق المحلية وتكثيف أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر التي تقوم بها النساء، منافياً للاستدامة.
    Además, las inversiones deben evaluarse según su potencial y sus resultados con respecto a la reducción del trabajo asistencial no remunerado realizado por las mujeres y las niñas. UN وإضافةً إلى ذلك، ينبغي تقدير هذه الاستثمارات على أساس إمكاناتها وأدائها فيما يتعلق بخفض حجم أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر التي تقوم بها النساء والفتيات.
    La pobreza y la exclusión incrementan la cantidad y la intensidad del trabajo asistencial no remunerado, como resultado del limitado acceso a los servicios públicos y de la insuficiencia de infraestructuras y la falta de recursos para pagar por los servicios de atención y la tecnología destinada al ahorro de tiempo. UN ويزيد الفقر والاستبعاد من حجم أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر وكثافتها، وذلك نتيجة لقلة إمكانيات الحصول على الخدمات العامة، وعدم كفاية البنى التحتية والافتقار إلى الموارد اللازمة لتسديد نفقات الحصول على خدمات الرعاية والتكنولوجيا الموفرة للوقت.
    Por ejemplo, la conservación rigurosa de los sumideros de carbono para mitigar el cambio climático mundial podría socavar las necesidades locales de medios de vida de las mujeres y los hombres que viven cerca de los bosques, así como intensificar el trabajo asistencial no remunerado de la mujer. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن يقضي التقيد الصارم بالحفاظ على بالوعات الكربون بغرض التخفيف من حدة تغير المناخ العالمي على مصادر الرزق المحلية التي يحتاجها النساء والرجال الذين يعيشون على تخوم الغابات، وأن يكثف أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر التي يقع على كاهل النساء عبء الاضطلاع بها.
    El segundo criterio hace referencia al impacto en el trabajo asistencial no remunerado de las mujeres y las niñas, especialmente de las procedentes de las familias y comunidades más pobres y marginadas. UN 87 - ويتعلق المعيار الثاني بتأثير البرامج والسياسات في أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر التي تقوم بها النساء والفتيات، لا سيما في الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية الأكثر فقراً وتهميشاً.
    Tema central: cuidados prestados en el contexto del VIH/SIDA, y reconocimiento y valoración del trabajo asistencial no remunerado UN الموضوع الرئيسي: تقديم الرعاية في سياق فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، والإقرار بأعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر وتقديرها
    Una sociedad justa y sostenible es aquella que reconoce el trabajo asistencial no remunerado, le otorga visibilidad mediante estadísticas y se asegura de que se adopten políticas para aligerar las tareas monótonas y fatigosas, mediante inversiones públicas adecuadas en infraestructuras y servicios sociales, y para redistribuir dichas tareas entre hombres y mujeres en los hogares, así como entre los hogares y la sociedad en términos más generales. UN والمجتمع العادل المستدام هو المجتمع الذي يعترف بوجود أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر بجعلها ظاهرة للعيان من خلال تقديم إحصاءات عنها وكفالة وجود سياسات قائمة تهدف إلى الحد من مشقتها، وذلك من خلال الاستثمارات العامة الكافية في البنى التحتية والخدمات الاجتماعية، وإعادة توزيعها بين المرأة والرجل داخل الأسر المعيشية، وبصورة أعم، في ما بين الأسر المعيشية والمجتمع.
    El hecho de que las mujeres y las niñas lleven a cabo la mayor parte del trabajo asistencial no remunerado tiene importantes repercusiones en su capacidad de realizar sus derechos a la educación, al trabajo remunerado, a un nivel de vida digno y a la participación política (véase el informe de la Relatora Especial sobre la extrema pobreza y los derechos humanos, A/68/293). UN ٧1 - وكون الجزء الأعظم من أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر تقوم به النساء والفتيات إنما يخلف آثاراً كبيرة على قدرتهن على إعمال حقوقهن في الحصول على التعليم، والعمل المدفوع الأجر، ومستوى المعيشة اللائق، والمشاركة السياسية (انظر تقرير المقررة الخاصة المعنية بالفقر المدقع وحقوق الإنسان، A/68/293).
    ii) Priorizar la elaboración de políticas que tengan en cuenta las cuestiones de género, encaminadas a generar trabajo decente, con especial atención a la segregación del mercado laboral, las desigualdades salariales por razón de género y la desigual distribución del trabajo asistencial no remunerado dentro de los hogares, y entre los hogares y el Estado; UN ' 10` اعتبار وضع السياسات المراعية للمنظور الجنساني التي ترمي إلى إيجاد العمل اللائق موضوعا ذا أولوية، مع التركيز على التفرقة بين الجنسين في سوق العمل والفجوات في الأجور بينهما والتوزيع غير المتكافئ لأعمال الرعاية غير مدفوعة الأجر داخل الأسرة المعيشية الواحدة وبينها وبين الدولة؛
    Teniendo presentes también las disparidades entre los géneros en materia de salarios, seguridad social, pensiones, procesos de adopción de decisiones y acceso a los recursos, el capital y los servicios financieros, así como la carga que representa el trabajo asistencial no remunerado y el hecho de que en el sector informal hay más mujeres que hombres, UN وإذ يُدرك أيضاً التفاوت بين الجنسين في الرواتب، والضمان الاجتماعي، والمعاشات التقاعدية، وفي مجالات صنع القرار والوصول إلى الموارد، ورؤوس الأموال والخدمات المالية، وعبء أعمال الرعاية غير مدفوعة الأجر وتركز النساء بأعداد أكبر من أعداد الرجال في القطاع غير الرسمي،
    Teniendo presentes también las disparidades entre los géneros en materia de salarios, seguridad social, pensiones, procesos de adopción de decisiones y acceso a los recursos, el capital y los servicios financieros, así como la carga que representa el trabajo asistencial no remunerado y el hecho de que en el sector informal hay más mujeres que hombres, UN وإذ يُدرك أيضاً التفاوت بين الجنسين في الرواتب، والضمان الاجتماعي، والمعاشات التقاعدية، وفي مجالات صنع القرار والوصول إلى الموارد، ورؤوس الأموال والخدمات المالية، وعبء أعمال الرعاية غير مدفوعة الأجر وتركز النساء بأعداد أكبر من أعداد الرجال في القطاع غير الرسمي،
    Debe hacerse hincapié en las categorías de inversión que puedan mejorar la igualdad entre los géneros de forma directa y específica, especialmente para las mujeres más pobres, dado que, en ausencia de dichas inversiones, recae sobre ellas la carga desproporcionada de la mala salud y el trabajo asistencial no remunerado (Antonopoulos y Hirway, 2010). UN وينصب التركيز على الفئات الاستثمارية التي يرجح أن تحسن المساواة بين الجنسين بصورة مباشرة ومحددة، لا سيما للنساء الأكثر فقرا، نظرا لأنه تقع على عواتقهن أعباء غير متكافئة من حيث ضعف الصحة والقيام بأعمال الرعاية غير مدفوعة الأجر في غياب ذلك الاستثمار (Antonopoulos and Hirway, 2010).
    Aunque los países recopilen cada vez más datos sobre el uso del tiempo, la falta de información en diversas esferas, como las experiencias de pobreza de las mujeres, el trabajo asistencial no remunerado, la participación de las mujeres en la adopción de decisiones a todos los niveles y el acceso de las mujeres a bienes y recursos productivos, su propiedad y su control, limita el examen de la igualdad de género y de las capacidades de las mujeres. UN ورغم أن البلدان تقوم بصورة متزايدة بجمع بيانات عن استخدام الوقت، فإن نقص البيانات في عدة مجالات، من قبيل تعرض النساء للفقر وقيامهن بأعمال الرعاية غير مدفوعة الأجر ومشاركتهن في اتخاذ القرارات على جميع المستويات وإمكانية حصولهن على أصول وموارد إنتاجية وامتلاكهن لها وسيطرتهن عليها، يحد من تقدير المساواة بين الجنسين وقدرات المرأة.
    La inversión en empleos en que converjan la economía asistencial y la economía verde y la contratación de mujeres para esos empleos ayudará a corregir la desproporcionada carga de trabajo asistencial no remunerado de las mujeres y las niñas, a la vez que promoverá el trabajo decente y la sostenibilidad del medio ambiente (véase A/69/156). UN وسيساعد الاستثمار في فرص العمل المتاحة في ملتقى قطاعي الرعاية والاقتصاد الأخضر، وتعيين النساء في هذه الوظائف، على تصحيح الوضع فيما يتعلق بالعبء غير المتناسب لأعمال الرعاية غير مدفوعة الأجر التي تقع على كاهل النساء والفتيات، مع تعزيز العمل اللائق والاستدامة البيئية (انظر A/69/156).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more