"asistir a reuniones" - Translation from Spanish to Arabic

    • حضور الاجتماعات
        
    • حضور اجتماعات
        
    • إلى الاجتماعات
        
    • وحضور الاجتماعات
        
    • لحضور الاجتماعات
        
    • لحضور اجتماعات
        
    • وحضور اجتماعات
        
    • ولحضور اﻻجتماعات
        
    • الى اجتماعات
        
    • حضور اﻻجتماعات التي تعقد
        
    • الى اﻻجتماعات
        
    • لحضور تجمعات
        
    Intentamos hacer cosas que eran rechazables como llevar pantalones a la iglesia e intentar asistir a reuniones de hombres. TED حاولنا فعل أشياء لايمكن تجاهلها، مثل ارتداء السراويل في الكنيسة ومحاولة حضور الاجتماعات المحصورة على الرجال.
    El Fondo también ayudó a los namibianos a asistir a reuniones internacionales relativas a Namibia. UN وساعد الصندوق الناميبيين أيضــا علــى حضور الاجتماعات الدولية المتصلة بناميبيا.
    Caso de que así se lo indique el Defensor del Pueblo, los empleadores deben asistir a reuniones y facilitar información sobre sus relaciones con los solicitantes de empleo y los empleados. UN وعندما يتلقى أي صاحب عمل توجيهات من جانب أمين المظالم بوجوب حضور اجتماعات وتقديم معلومات تتعلق بعلاقات أصحاب العمل بالمتقدمين للوظائف وبالموظفين فإنه ملزم بالقيام بذلك.
    Además varios funcionarios se habían visto en la imposibilidad de asistir a reuniones sobre desarme. UN وإضافة إلى ذلك، فإن بعض المسؤولين مُنِعوا من حضور اجتماعات نزع السلاح.
    El aumento abarca las necesidades relacionadas con los gastos de personal y los viajes del personal para asistir a reuniones. UN وتغطي الزيادة الاحتياجات المتعلقة بتكاليف الموظفين وسفر الموظفين إلى الاجتماعات.
    Además, funcionarios del Banco Mundial de la sede visitan periódicamente la OUA para realizar consultas con sus funcionarios y asistir a reuniones. UN وباﻹضافة الى ذلك يقوم المسؤولون في مقر البنك الدولي بزيارة منظمة الوحدة الافريقية بانتظام ﻹجراء المشاورات وحضور الاجتماعات.
    Viajes para asistir a reuniones 131 800 UN السفر لحضور الاجتماعات ٠٠٨ ١٣١ دولار
    La MICIVIH ha sido invitada en numerosa ocasiones por funcionarios gubernamentales y electos a asistir a reuniones locales a fin de examinar cuestiones que afectan a la comunidad. UN وقد تلقت البعثة المدنية دعوات من موظفي الحكومة ومن المسؤولين المنتخبين، في مناسبات عديدة لحضور اجتماعات محلية لمناقشة القضايا ذات اﻷثر في المجتمع المحلي.
    asistir a reuniones del departamento y entre departamentos UN حضور الاجتماعات التي تعقد داخل الادارة والاجتماعات مع الادارات اﻷخرى
    asistir a reuniones del Departamento y entre departamentos UN حضور الاجتماعات التي تعقد داخل الادارة ومع الادارات اﻷخرى
    Las mujeres maltesas tienen los mismos derechos y oportunidades que los hombres de asistir a reuniones y conferencias internacionales y de participar en la labor de las organizaciones internacionales. UN تتاح للمرأة حقوق وفرص مساوية للرجل في حضور الاجتماعات والمؤتمرات الدولية وفي الاشتراك في أعمال المنظمات الدولية.
    A nivel internacional, los obstáculos a la armonización eran, entre otros, la escasez de fondos y la incapacidad de asistir a reuniones técnicas. UN أما على الصعيد الدولي، فإن العوائق التي تحول دون التوفيق تشمل التمويل المحدود والافتقار إلى القدرة على حضور الاجتماعات التقنية.
    Por consiguiente, ha tratado activamente, caso por caso, de obtener recursos extrapresupuestarios para asistir a reuniones. UN ونتيجة لذلك، سعت الشعبة بشكل حثيث إلى جمع أموال من خارج الميزانية بهدف حضور الاجتماعات على أساس كل حالة على حدة.
    A Eritrea no se le permite asistir a reuniones de la Unión Africana en Etiopía. UN ويجري حرمان إريتريا من حضور اجتماعات الاتحاد الأفريقي في إثيوبيا.
    Lo mismo ha sucedido cuando funcionarios del Gobierno han tenido que asistir a reuniones en la sede del PNUD. UN وقد حدثت حالات مماثلة حينما يكون على مسؤولي الحكومة حضور اجتماعات في مقر البرنامج الإنمائي.
    Ha sucedido lo mismo cuando los funcionarios del Gobierno han tenido que asistir a reuniones en la sede del PNUD. UN وقد حدثت حالات مماثلة حينما يتعين على مسؤولي الحكومة حضور اجتماعات في مقر البرنامج الإنمائي.
    Se han producido situaciones similares cuando funcionarios gubernamentales tuvieron que asistir a reuniones en la sede. UN وقد حدثت حالات مماثلة حينما تعين على مسؤولي الحكومة حضور اجتماعات في المقر.
    Viajes de la titular del mandato para asistir a reuniones regionales UN سفر المكلف بالولاية إلى الاجتماعات الإقليمية
    El Fiscal Adjunto ha de viajar a La Haya y a Nueva York y asistir a reuniones gubernamentales de alto nivel con objeto de concertar acuerdos de cooperación con gobiernos. UN ومطلوب من نائب المدعي العام السفر إلى لاهاي ونيويورك وحضور الاجتماعات الحكومية الرفيعة المستوى بغرض التوصل إلى اتفاقات بشأن التعاون مع الحكومات.
    Ese crédito también permitiría sufragar los gastos de viaje del personal que presta servicios de conferencias para asistir a reuniones celebradas fuera de Viena. UN وسيغطي هذا الاعتماد أيضا سفر موظفي خدمة المؤتمرات لحضور الاجتماعات التي تعقد بعيدا عن فيينا.
    Algunas organizaciones requerían que su personal viajara para asistir a reuniones en lugares donde hay sedes y a otros importantes centros de conferencias del sistema de las Naciones Unidas. UN فبعض المنظمات تطلب من موظفيها السفر لحضور اجتماعات في مقر المنظمة أو في مراكز رئيسية أخرى لمؤتمرات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Se prevé realizar aproximadamente ocho viajes por año con el fin de celebrar negociaciones, participar en misiones de determinación de los hechos y en misiones de otra índole, acompañar a representantes especiales y enviados especiales del Secretario General, asistir a reuniones de organizaciones regionales y participar en conferencias y seminarios. UN ومن المزمع إجراء ثماني رحلات تقريبا في السنة ﻷغراض المفاوضات، والمشاركة في بعثات تقصي الحقائق وغيرها، ومصاحبة الممثلين/المبعوثين الخاصين لﻷمين العام، وحضور اجتماعات المنظمات اﻹقليمية والمشاركة في المؤتمرات والحلقات الدراسية.
    25E.115 Se ha asignado la suma de 9.700 dólares para viajes de funcionarios para asistir a reuniones de coordinación en Nueva York y Ginebra. UN ٢٥ هاء -١١٥ يخصص مبلغ ٧٠٠ ٩ دولار لسفر الموظفين الى اجتماعات التنسيق في نيويورك وجنيف.
    La asistencia a estas dos celebraciones de cantidades sin precedentes de turcochipriotas fue posible porque las autoridades turcochipriotas, gracias a un cambio afortunado de procedimiento, eliminaron las restricciones que normalmente imponen a la circulación de civiles turcochipriotas cuando tienen que cruzar la línea de cesación del fuego de las fuerzas turcas para asistir a reuniones de ambas comunidades. UN وقد أمكن في كل من هذين الحدثين حضور أعداد كبيرة من القبارصة اﻷتراك وبصورة غير مسبوقة ﻷن السلطات القبرصية التركية قامت على غير المألوف، وبشكل محمود، برفع القيود التي تفرضها عادةً على انتقال المدنيين القبارصة اﻷتراك عبر خط وقف إطلاق النار الخاص بالقوات التركية لحضور تجمعات للطائفتين معا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more