Etiopía volvió a emplear su aviación para bombardear Asmara el día siguiente, y sólo cesó en su ataque cuando la defensa antiaérea de Eritrea derribó a dos de sus aviones. | UN | ومرة أخرى استخدمت إثيوبيا سلاحها الجوي لقصف أسمرة في اليوم التالي، ولم تتوقف عن القصف إلا بعد أن قامت قوات الدفاع الجوي اﻹريترية بإسقاط طائرتين من طائراتها. |
Como se ha señalado, la misión se reunió con el Primer Ministro de Etiopía, Meles Zenawi, en Addis Abeba el 22 de febrero y con el Presidente de Eritrea, Isaias Afwerki, en Asmara el 24 de febrero. | UN | 6 - كما أشير إلى ذلك أعلاه اجتمعت البعثة مع رئيس وزراء إثيوبيا، ميليس زيناوي، في أديس أبابا في 22 شباط/فبرايــر، ومع رئيس إريتريا أسايس أفورقي في أسمرة في 24 شباط/فبراير. |
Así en las dos últimas semanas desencadenó cinco ataques; en lo que resultó una transformación de las refriegas fronterizas en un conflicto más amplio, la fuerza aérea etíope comenzó a atacar Asmara el 5 de junio pasado. | UN | فقد سبق أن شنت خمس هجمات في اﻷسبوعين الماضيين. وبدأت هجماتها الجوية على أسمرة في ٥ حزيران/يونيه اﻷسبوع الماضي، لتتصاعد بذلك المناوشات الحدودية وتتحول إلى نزاع أوسع نطاقا. |
El 14 de junio de 2004, el Relator Especial envió información señalando que los dirigentes de la Full Gospel Church (Iglesia del Evangelio Eterno) Haile Naizgi y el Dr. Kiflu Gebremeskel habían sido detenidos en su domicilio en Asmara el 23 de mayo de 2004. | UN | 31 - وفي 14 حزيران/يونيه 2004، بعث المقرر الخاص بمعلومات تزعم بأن زعيمي كنيسة الإنجيل الكامل هايلي نايزجي والدكتور كيفلو جبريمنسكل ألقي القبض عليهما في منزليهما في أسمرة في 23 أيار/مايو 2004. |
Declaración emitida en Asmara, el 3 de julio de 1998, por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Eritrea | UN | البيان الذي أصدرته وزارة خارجية إرتريا في أسمرة يوم ٣ تموز/يوليه ١٩٩٨ |
El jeque Yusuf Indohaadde llegó a Asmara el 14 de noviembre de 2005, o alrededor de esa fecha, procedente de Arabia Saudita. | UN | 16 - وصل شيخ يوسف إندوهادي إلى أسمرة في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 أو قريبا من هذا التاريخ قادما من المملكة العربية السعودية. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de Etiopía ha inventado esta información esta semana precisamente para desinformar e influir indebidamente al Grupo de Supervisión para Somalia que se encuentra visitando la región del Cuerno de África y que llegó a Asmara el 12 de septiembre. | UN | فقد لفقت وزارة الخارجية الإثيوبية هذه القصة هذا الأسبوع تحديدا لتضليل فريق الرصد المعني بالصومال الذي يقوم بجولة في منطقة القرن الأفريقي والذي وصل إلى أسمرة في 12 أيلول/سبتمبر وإعطائه انطباعات خاطئة. |
Aunque en reuniones celebradas en febrero de 2011 con funcionarios eritreos en Asmara, el Grupo de Supervisión solicitó información adicional, no se ha atendido esa solicitud. | UN | وفي اجتماعات مع مسؤولين إريتريين في أسمرة في شباط/فبراير 2011، طلب فريق الرصد معلومات إضافية بهذا الشأن، غير أنه لم يتلق أي رد. |
Tengo el honor de transmitir un comunicado de prensa del Excmo. Sr. Isaías Afwerki, Presidente del Estado de Eritrea, publicado en Asmara el 21 de diciembre de 1995, en relación con la situación imperante en el archipiélago de Hanish, en el Mar Rojo (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل بيانا صحفيا لسعادة السيد إيساياس أفويركي، رئيس دولة إريتريا، صدر في أسمرة في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ بشأن الحالة في أرخبيل حنيش في البحر اﻷحمر )انظر المرفق(. |
Carta de fecha 22 de diciembre (S/1995/1954) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Eritrea por la que se transmitía el texto de una declaración dada a conocer por el Presidente de Eritrea en Asmara el 21 de diciembre de 1995. | UN | رسالــة مؤرخــة ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر )S/1995/1054( موجهــة إلى رئيس مجلس اﻷمــن من ممثل اريتريا يحيل بها نص بيان لرئيس جمهورية اريتريا صدر في أسمرة في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
Se recordará que una delegación de Francia encabezada por el Embajador Francis Gutmann llegó a Asmara el 18 de agosto de 1996 y examinó en profundidad los malentendidos surgidos a raíz de los recientes acontecimientos ocurridos en las islas Hanish Menor. | UN | من الجدير اﻹشارة إلى أن الوفد الفرنسي برئاسة السفير فرانسيس غوتمان وصل إلى أسمرة في ١٨ آب/أغسطس ١٩٩٦ وأجرى مناقشة مستفيضة بشأن أوجه سوء التفاهم الذي نشأ بسبب الظروف التي طرأت مؤخرا في جزر حنيش الصغرى. |
Según el Gobierno, la mayoría de las personas desaparecidas son de nacionalidad etíope y fueron detenidas frente a la Embajada de Etiopía en Asmara el 23 de agosto de 1998, cuando el Encargado de Negocios de Etiopía solicitó la intervención de la policía eritrea porque algunos manifestantes etíopes intentaban penetrar en el recinto de la Embajada. | UN | وأفادت الحكومة بأن معظم الأشخاص المفقودين يحملون الجنسية الإثيوبية وقد أُلقي القبض عليهم أمام السفارة الإثيوبية في أسمرة في 23 آب/أغسطس 1998 عندما طلب القائم بأعمال سفارة إثيوبيا تدخل الشرطة الإريترية بسبب محاولة عدد من المتظاهرين الإثيوبيين دخول مبنى السفارة. |
Con esta disposición de ánimo, Eritrea invitó al Secretario General de la OUA a celebrar consultas en Asmara el 12 de diciembre de 1998, y le presentó una serie de preguntas sobre las que pedía aclaraciones antes de su plena aceptación del Acuerdo Marco. | UN | وبهذه الروح، دعت إريتريا الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية لإجراء مشاورات في أسمرة في ٢١ كانون الأول/ ديسمبر ٨٩٩١، وقدمت قائمة من التساؤلات طلبت إيضاحات لها قبل أن تقبل الاتفاق الإطاري بصورة كاملة. |
Fue Etiopía la que intensificó los enfrentamientos armados en Badme hasta transformarlos en un enfrentamiento a lo largo de la frontera que separa a los dos países, la que declaró una guerra total el 13 de mayo de 1998, la que causó un ataque en el frente de Zalambessa el 31 de mayo de 1998 y la que perpetró el primer ataque aéreo en Asmara el 5 de junio de 1998. | UN | ٣ - إن إثيوبيا هي التي صعدت الاشتباكات المسلحة في بادمه إلى مواجهة على طول الخطوط الحدودية بين البلديــن: لقــد أعلنــت حربــا شاملــة في ١٣ أيار/ مايو ١٩٩٨، وشنت هجوما على جبهة زالمبيسا في ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٨؛ وقامت بالغارة الجوية اﻷولى على أسمرة في ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
En la sección II infra figuran las cuestiones abordadas en las reuniones celebradas con el Primer Ministro de Etiopía, Meles Zenawi, en Addis Abeba el 22 de febrero y con el Presidente de Eritrea, Isaias Afwerki, en Asmara el 24 de febrero. | UN | 2 - ويغطي الجزء ثانيا أدناه من هذا التقرير القضايا التي عولجت في الاجتماعين اللذين عقدا مع رئيس وزراء إثيوبيا ميليس زيناوي في أديس أبابا في 22 شباط/فبراير ومع رئيس إريتريا إسايس أفورقي في أسمرة في 24 شباط/فبراير. |
En representación de las Naciones Unidas y la Unión Africana, el Enviado Especial del Secretario General de las Naciones Unidas para Darfur, Sr. Jan Eliasson, viajó a Asmara el 22 de marzo para discutir con el Presidente de Eritrea, Sr. Isaias Afwerki, la forma de armonizar la labor conjunta de mediación de la Unión Africana y las Naciones Unidas con la iniciativa de Eritrea sobre Darfur. | UN | 33 - وبالنيابة عن الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، سافر المبعوث الخاص للأمين العام لدارفور إيان إلياسون إلى أسمرة في 22 آذار/مارس ليتباحث مع الرئيس الإريتري أسياس أفورقي بشأن كيفية مواءمة جهود الوساطة المشتركة التي يبذلها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة مع المبادرة الإريترية بشأن دارفور. |
Los saldos no utilizados en el renglón de sueldos del personal de contratación internacional (944.100 dólares) y gastos comunes de personal (2.618.800 dólares) deben atribuirse a que la categoría de los puestos ocupados fue inferior a la de los puestos presupuestados y también a la cancelación de la prestación por condiciones de vida peligrosas en Asmara el 1° de diciembre de 2000. | UN | ويعزى الرصيد غير المستخدم تحت بند مرتبات الموظفين الدوليين (100 944 دولار) والتكاليف العامة للموظفين (800 618 2 دولار) إلى انخفاض الرتب الفعلية بالنسبة لهذه الفئة من الموظفين عما كان مدرجا في الميزانية، وإلى إلغاء بدل المخاطر في أسمرة في 1 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
La Asociación para la defensa de los pueblos amenazados mencionó la detención de 3 estudiantes en un cibercafé de Asmara el 26 de diciembre de 2008 por visitar sitios web de la oposición, y de unos 40 líderes comunitarios, en septiembre de 2008, que habían criticado públicamente la política económica del Gobierno. | UN | وذكرت جمعية الشعوب المهددة بالانقراض أن ثلاثة طلاب قد اعتقلوا في مقهى للانترنت في أسمرة في 26 كانون الأول/ديسمبر 2008 بسبب زيارتهم لمواقع المعارضة، وأن نحو 40 من الوجهاء قد اعتقلوا في أيلول/سبتمبر 2008 بعدما عبروا عن انتقادات علنية إزاء السياسة الاقتصادية للحكومة(110). |
La exhibición de un prisionero de guerra etíope por las calles de Asmara el 6 de junio de 1998 es sólo un ejemplo de la brutalidad que ha caracterizado al régimen desde un principio. | UN | ٨ - ولم يكن استعراض أحد أسرى الحرب اﻹثيوبيين في شوارع أسمرة يوم ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨ سوى مثال واحد للسلوك الوحشي الذي ظل يميز هذا النظام منذ البداية. |
Dichas consultas incluyeron reuniones con el Presidente Isaias Afewerki de Eritrea en Asmara el 5 de septiembre y con el Primer Ministro y el Ministro de Relaciones Exteriores de Etiopía en Addis Abeba el 13 de septiembre. | UN | وشملت هذه المشاورات عقد لقاء مع الرئيس أسياس أفورقي رئيس إريتريا في أسمرة يوم 5 أيلول/سبتمبر ومع رئيس وزراء ووزير خارجية إثيوبيا في أديس أبابا يوم 13 أيلول/سبتمبر. |