"asociación con la unión europea" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشراكة مع الاتحاد الأوروبي
        
    • شراكة مع الاتحاد الأوروبي
        
    • الشراكات مع الاتحاد الأوروبي
        
    • الاستقرار والانتساب مع الاتحاد الأوروبي
        
    Si Yanukóvich hubiera decidido plantarse ante la presión rusa, Ucrania hubiera tenido dificultades, de eso no hay duda. Pero con un acuerdo de asociación con la Unión Europea y una firme oferta de ayuda financiera y asistencia para las reformas por parte del Fondo Monetario Internacional, el plan de Rusia hubiera sido insostenible. News-Commentary لا شك أن أوكرانيا كانت لتواجه مصاعب شديدة لو قرر يانوكوفيتش أن يتصدى للضغوط الروسية. ولكن في ظل اتفاق الشراكة مع الاتحاد الأوروبي وإمكانية الحصول على المساعدات المالية الملموسة فضلاً عن المساعدات في مجال الإصلاح من صندوق النقد الدولي، فإن التدابير الروسية ما كانت لتصبح مستدامة.
    La Sección de Asociaciones de Colaboración funcionará con un puesto propuesto de jefe de la Sección (P-5), un puesto propuesto de oficial de coordinación (P-4), y un puesto P-4 transferido de la Oficina de Operaciones para que se ocupe especialmente de la asociación con la Unión Europea y la OTAN. UN ويقترح أن يضطلع بمهام قسم الشراكات رئيس للقسم من رتبة ف-5، وموظف تنسيق من رتبة ف-4 وموظف برتبة ف-4 تنقل وظيفته من مكتب العمليات من أجل التركيز على الشراكة مع الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي.
    10. Pide a la Comisión que presente un informe especial al Consejo Ejecutivo, en cada uno de sus períodos de sesiones, sobre los progresos realizados en la puesta en marcha de la asociación con la Unión Europea. UN 10 - يطلب من المفوضية تقديم تقرير محدد إلى كل دورة للمجلس بشأن التقدم المحرز في تنفيذ الشراكة مع الاتحاد الأوروبي. مقرر بشأن زمبابوي
    Igualmente, en 2008 se elaboró un proyecto de asociación con la Unión Europea. UN كما تم في عام 2008 إعداد مشروع شراكة مع الاتحاد الأوروبي.
    El Grupo ACP tiene la condición de observador en la Asamblea General de las Naciones Unidas y ha concertado un acuerdo de asociación con la Unión Europea. UN تتمتّع المجموعة بمركز المراقب لدى الجمعية العامة للأمم المتحدة، وقد وقّعت اتفاق شراكة مع الاتحاد الأوروبي. العنوان
    La asociación con la Unión Europea se ha ampliado significativamente desde la creación del marco para la cooperación en la gestión de crisis, en 2003. UN 156 - وقد اتسع نطاق الشراكات مع الاتحاد الأوروبي كثيرا منذ إنشاء إطار للتعاون في مجال إدارة الأزمات في عام 2003.
    Sin una capacidad de enlace dedicada que actúe en representación del DOMP y el DAAT en Bruselas, se perderán oportunidades para mejorar la asociación con la Unión Europea, lo que puede tener repercusiones negativas para la interoperatividad, la cooperación y la coordinación en operaciones sobre el terreno en las cuales las Naciones Unidas colaboran estrechamente con la Unión Europea. UN وما لم تُنشأ وظيفة مكرسة للاتصال لتمثيل الإدارتين في بروكسل، ستضيع فرص تعزيز الشراكة مع الاتحاد الأوروبي. وقد يؤثر ذلك سلبا على قابلية التشغيل البيني والتعاون والتنسيق في العمليات الميدانية حيث تعمل الأمم المتحدة بشكل وثيق مع الاتحاد الأوروبي.
    En junio último, tras haberse adherido a la gran Zona Árabe de Libre Comercio, a la que pertenecen actualmente la mayoría de los Estados árabes, el Líbano ha firmado un acuerdo de asociación con la Unión Europea. Estamos realizando los preparativos para sumarnos a la Organización Mundial del Comercio, en la que actualmente gozamos de la condición de observador. UN وقد وقّع لبنان اتفاق الشراكة مع الاتحاد الأوروبي في حزيران/يونيه الماضي بعد أن كان قد انضم إلى منظمة التجارة العربية الكبرى، التي أصبحت تضم معظم الدول العربية، بالإضافة إلى قيامه بالاستعدادات اللازمة للانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، التي يشغل صفة المراقب فيها.
    260. El 19 de octubre de 2004 la República Árabe Siria firmó un acuerdo de asociación con la Unión Europea que debe conducir a una mejora cualitativa en el proceso de desarrollo, y por consiguiente a un menor índice de desempleo y menos pobreza. UN 260- وعلى صعيد التعاون الدولي، وقَّعت الجمهورية العربية السورية بالأحرف الأولى اتفاقية الشراكة مع الاتحاد الأوروبي وذلك في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2004 والتي يؤمل أن تؤدي إلى تطور نوعي في عملية التنمية وبالتالي المساعدة على تخفيض معدلات البطالة ومكافحة الفقر.
    Centralizar la supervisión bancaria en el Banco Central (o en un organismo bancario estatal) es una prioridad de la asociación con la Unión Europea. UN 62 - يمثّل إيجاد إشراف مركزي على المصارف من قبل المصرف المركزي (أو وكالة مصرفية حكومية)، أولوية بالنسبة إلى مشروع الشراكة مع الاتحاد الأوروبي.
    También he puesto en marcha varias iniciativas para diversificar la base de apoyo del ACNUR, lo que comprende el mejoramiento y la profesionalización de nuestros esfuerzos de recaudación de fondos del sector privado, el nombramiento de un Representante Especial de los miembros de la Organización de la Conferencia Islámica y la Liga de los Estados Árabes, y un intenso diálogo sobre asociación con la Unión Europea y la Comisión Europea. UN ووضعت أيضاً عدداً من المبادرات الرامية إلى تنويع مصادر دعم المفوضية. وشمل ذلك الارتقاء بما نبذله من جهود لجمع الأموال من القطاع الخاص والاستعانة بالمتخصصين في ذلك، وتعيين ممثل خاص لأعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي وجامعة الدول العربية، وإجراء حوار مكثف بشأن الشراكة مع الاتحاد الأوروبي واللجنة الأوروبية.
    También he puesto en marcha varias iniciativas para diversificar la base de apoyo del ACNUR, lo que comprende el mejoramiento y la profesionalización de nuestros esfuerzos de recaudación de fondos del sector privado, el nombramiento de un Representante Especial de los miembros de la Organización de la Conferencia Islámica y la Liga de los Estados Árabes, y un intenso diálogo sobre asociación con la Unión Europea y la Comisión Europea. UN ووضعت أيضاً عدداً من المبادرات الرامية إلى تنويع مصادر دعم المفوضية. وشمل ذلك الارتقاء بما نبذله من جهود لجمع الأموال من القطاع الخاص والاستعانة بالمتخصصين في ذلك، وتعيين ممثل خاص لأعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي وجامعة الدول العربية، وإجراء حوار مكثف بشأن الشراكة مع الاتحاد الأوروبي واللجنة الأوروبية.
    También ha firmado dos importantes acuerdos comerciales: el acuerdo de asociación con la Unión Europea (en vigor desde el año 2000), que prevé la creación de una zona de libre comercio en 2010, y el acuerdo de libre comercio con los Estados Unidos (que entró en vigor en 2006). UN كما وقعت اتفاقين تجاريين بارزين: اتفاق الشراكة مع الاتحاد الأوروبي (بدأ نفاذه في عام 2000) الذي يُنشئ منطقة للتجارة الحرة بحلول عام 2010، واتفاق التجارة الحرة مع الولايات المتحدة (الذي بدأ نفاذه في عام 2006).
    18. El 19 de octubre de 2004, la República Árabe Siria firmó un acuerdo de asociación con la Unión Europea y el 14 de diciembre de 2008 rubricó las enmiendas que se introdujeron en ese acuerdo para reflejar los cambios económicos habidos en el país. UN 18- وجرى التوقيع بالأحرف الأولى على اتفاقية الشراكة مع الاتحاد الأوروبي في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2000، وفي 14 كانون الأول/ديسمبر 2008 تم التوقيع بالأحرف الأولى على (التعديلات التي أدخلت على الاتفاقية انسجاماً مع المتغيرات الاقتصادية في سورية).
    Tres países árabes han ratificado acuerdos de asociación con la Unión Europea (Túnez, Marruecos y la Autoridad Palestina). UN وقد قامت ثلاثة بلدان عربية (تونس والمغرب والسلطة الفلسطينية) بالتصديق على اتفاقات شراكة مع الاتحاد الأوروبي.
    Nuestras metas se basan en la visión común que inspiró la creación del ACP hace tres decenios, que son las aspiraciones colectivas de progreso socioeconómico, sobre todo en asociación con la Unión Europea. UN وتستند أهدافنا إلى الرؤية المشتركة التي ألهمت مولد مجموعة دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ منذ ثلاثة عقود، وهي الطموحات الجماعية للتقدم الاجتماعي الاقتصادي، وبصفة أساسية في شراكة مع الاتحاد الأوروبي.
    En asociación con la Unión Europea y otros donantes, apoyó la reintegración de los excombatientes y la rehabilitación de las comunidades rurales en la República del Congo, lo que permitió que casi 8.000 excombatientes volvieran a la vida normal y que se destruyeran 12.000 armas. UN فقد دعم، في شراكة مع الاتحاد الأوروبي ومانحين آخرين، إعادة إدماج المقاتلين السابقين وتأهيل المجتمعات الريفية في جمهورية الكونغو، مما سمح لـ 000 8 مقاتل سابق بالعودة إلى الحياة الطبيعية وأتاح تدمير 000 12 قطعة سلاح.
    En América Latina, el PNUD presentó el informe titulado " La democracia en América Latina: hacia una democracia de ciudadanas y ciudadanos " en asociación con la Unión Europea. UN وفي أمريكا اللاتينية، أعلن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إصدار تقريره المعنون " الديمقراطية في أمريكا اللاتينية: نحو ديمقراطية المواطن " وذلك في شراكة مع الاتحاد الأوروبي.
    Se propone que la nueva Sección incluya cuatro puestos (1 P-5, 2 P-4, 1 SG (otras categorías)), de los que el puesto de categoría P-4 se transferiría de la Oficina de Operaciones para ocuparse especialmente de la asociación con la Unión Europea y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte. UN ويقترح أن يضم القسم الجديد أربع وظائف (1 برتبة ف-5، و 2 برتبة ف-4، و 1 (من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى))، ستنقل وظيفة واحدة منها برتبة ف-4 من مكتب العمليات لتركز على الشراكات مع الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو).
    Ello está asociado a nuestra firma del Acuerdo de Estabilización y asociación con la Unión Europea. UN وينبغي أن يرتبط ذلك بتوقيعنا على اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب مع الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more