"asociación entre los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشراكة بين البلدان
        
    • شراكة بين البلدان
        
    • الشراكة مع البلدان
        
    • الشراكات بين البلدان
        
    Se deberían fortalecer las relaciones de asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo e incorporar en este proceso a la sociedad civil en su conjunto. UN وينبغي تعزيز الشراكة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وتوسيع نطاقها لتشمل المجتمع المدني ككل.
    Se deberían fortalecer las relaciones de asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo e incorporar en este proceso a la sociedad civil en su conjunto. UN وينبغي تعزيز الشراكة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وتوسيع نطاقها لتشمل المجتمع المدني ككل.
    Se deberían fortalecer las relaciones de asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo e incorporar en este proceso a la sociedad civil en su conjunto. UN وينبغي تعزيز الشراكة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وتوسيع نطاقها لتشمل المجتمع المدني ككل.
    Sólo mediante una asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo, los gobiernos y la sociedad civil, incluidos el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y los pueblos indígenas, será posible superar esos obstáculos. UN وأضاف أنه لا يمكن التغلب على تلك العقبات إلا من خلال شراكة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية، والحكومات والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والشعوب اﻷصلية والقطاع الخاص.
    Por ello es tan decisiva la asociación entre los países pobres y ricos y el diálogo entre el Norte y el Sur. UN وهذا هو السبب في أن وجود شراكة بين البلدان الفقيرة والغنية وحوار بين الشمال والجنوب أمر حاسم جدا.
    Sin embargo, las Bermudas tienen derecho a participar en las reuniones de asociación entre los países y territorios británicos de ultramar. UN بيد أنه يحق لبرمودا المشاركة في اجتماعات الشراكة مع البلدان والأقاليم البريطانية وراء البحار.
    Como único representante de la sociedad civil en esta sala en el día de hoy, valoramos el poder de la asociación entre los países vecinos, como la que existe entre la Cruz Roja de Laos y la de Tailandia. UN وبوصفنا الممثل الوحيد للمجتمع المدني في هذه القاعة اليوم، فإننا نقدر قوة الشراكات بين البلدان المتجاورة، كتلك القائمة بين الصليب الأحمر في كل من لاوس وتايلند.
    Ahora todos debemos renovar nuestro compromiso con el espíritu de esa asociación entre los países pobres y ricos que presenciamos en Monterrey. UN يجب علينا جميعا الآن أن نلتزم من جديد بروح تلك الشراكة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة التي شاهدناها في مونتيري.
    Esta y otras cuestiones subrayan la necesidad de ampliar la asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وتسلط هذه المسائل وغيرها الضوء على ضرورة توسيع نطاق الشراكة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    En la Declaración se hacía un llamamiento para que se aumentara la asociación entre los países desarrollados, en desarrollo y menos adelantados, y se hacía hincapié en las ventajas de lograr que la sociedad civil participe en la asociación para el desarrollo. UN ويدعو اﻹعلان إلى زيادة الشراكة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وأقل البلدان نموا، وينبه إلى فائدة جعل المجتمع المدني طرفا في الشراكة الرامية إلى تحقيق التنمية.
    Las Naciones Unidas han de desempeñar un papel singular en la renovación de la asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo sobre la base de intereses mutuos y beneficios y responsabilidades compartidos. UN ويقع على اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور فريد في تجديد الشراكة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على أساس الاهتمامات المشتركة والمشاركة في الفوائد والمسؤوليات.
    Cabe suponer que el diálogo ha logrado el objetivo previsto, a saber, el fortalecimiento de la cooperación económica internacional para el desarrollo mediante la asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN ويؤمل أن يحقق الحوار الهدف المرســوم لــه، ألا وهو تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي ﻷغراض التنميـة عن طريق الشراكة بين البلدان المتقدمة النمو والبلــدان النامية.
    Proceso de consultas para la preparación del programa de acción subregional y los acuerdos de asociación entre los países desarrollados Partes y otras partes interesadas UN عملية التشاور لدى إعداد برنامج العمل دون الإقليمي واتفاقات الشراكة بين البلدان الأطراف المتقدمة وغيرها من الأطراف المهتمة
    En el marco de la asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo que dio lugar al Consenso de Monterrey, debe desplegarse un esfuerzo mucho mayor para elaborar políticas compatibles con los dos objetivos de la estabilidad interna y la estabilidad mundial. UN وفي إطار الشراكة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، التي أفضت إلى توافق آراء مونتيري، يجب أن يُضطلع بمزيد من الجهود من أجل وضع سياسات تتفق مع هدفي الاستقرار المحلي والعالمي.
    La Conferencia se consideró un hito para promover la asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo y aclarar esa relación sobre la base de la responsabilidad mutua. UN وقوبل المؤتمر بالترحيب بوصفه معلماً في مجال تعزيز الشراكة بين البلدان المتقدمة والنامية، ولأنه أوضح هذه العلاقة على أساس المساءلة المتبادلة.
    La comunidad internacional no podrá satisfacer las expectativas de la gente si no establece una asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN ولا يستطيع المجتمع الدولي أن يحقق توقعات الشعوب بدون تشكيل شراكة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    El Programa de Acción de Almaty se basa en una asociación entre los países sin litoral, los países de tránsito y los asociados para el desarrollo. UN إن برنامج عمل ألماتي قائم على شراكة بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر وشركاء التنمية.
    Al mismo tiempo, era indispensable la asociación entre los países sin litoral y los países vecinos de tránsito, puesto que ningún país por sí mismo podía resolver los problemas del transporte en tránsito. UN وفي الوقت نفسه، لا غنى عن إقامة شراكة بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة، نظرا إلى أنه ليس بإمكان أي بلد أن يقوم بمفرده بحل مسائل النقل العابر.
    Sin embargo, las Bermudas tienen derecho a participar en las reuniones de asociación entre los países y territorios británicos de ultramar. UN بيد أنه يحـــق لبرمودا المشاركة في اجتماعات الشراكة مع البلدان والأقاليم البريطانية في ما وراء البحار.
    Sin embargo, las Bermudas tienen derecho a participar en las reuniones de asociación entre los países y territorios británicos de ultramar. UN بيد أنه يحـــق لبرمودا المشاركة في اجتماعات الشراكة مع البلدان والأقاليم البريطانية في ما وراء البحار.
    La CEPE, además de prestar asistencia a las económicas en transición para la aplicación de los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes y el cumplimiento de los requisitos de acceso a la Unión Europea, facilita la asociación entre los países con economías en transición y las economías de mercado tradicionales. UN وتعمل اللجنة الاقتصادية لأوروبا، بالإضافة إلى مساعدتها للبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة تحول على الامتثال للصكوك القانونية الدولية ومتطلبات الوصول إلى الاتحاد الأوروبي، على تيسير قيام الشراكات بين البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة تحول والبلدان ذات اقتصادات السوق التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more