Exposición presentada por escrito por la Asociación para la defensa de los pueblos Amenazados, organización no gubernamental reconocida como entidad consultiva especial | UN | بيان كتابي مقدم من جمعية الشعوب المهددة بالإنقراض، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري خاص |
Exposición presentada por escrito por la Asociación para la defensa de los pueblos Amenazados, organización no gubernamental reconocida como entidad consultiva especial | UN | بيان كتابي مقدم من جمعية الشعوب المهددة بالانقراض، منظمة حكومية ذات مركز استشاري خاص |
La Asociación para la defensa de los pueblos amenazados (SPT) indicó que los ainu figuran entre los habitantes más pobres del Japón. | UN | وأشارت جمعية الشعوب المعرضة للخطر إلى أن الأينو من أشد سكان اليابان فقراً. |
Además, la Asociación para la defensa de los pueblos amenazados invitó a importantes políticos libios a visitar pueblos amazigh. | UN | ورحبت جمعية الشعوب المعرضة للخطر بزيارات قادة سياسيين ليبيين لمدن أمازيغية. |
Asociación para la defensa de los pueblos Amenazados | UN | جمعية الشعوب المهددة ماتيو تالبون |
Observadores de organizaciones no gubernamentales: Asociación Internacional de Derechos Humanos de las Minorías Americanas, Movimiento contra el Racismo y por la Amistad entre los Pueblos, Asociación para la defensa de los pueblos Amenazados 14ª | UN | المراقبون عن المنظمات غير الحكومية: الرابطة الدولية لحقوق الإنسان للأقليات الأمريكية، حركة مناهضة العنصرية وتوطيد الصداقة فيما بين الشعوب، جمعية الشعوب المهددة بالانقراض |
26. La Asociación para la defensa de los pueblos amenazados manifestó su preocupación por lo difícil de la situación de las minorías étnicas. | UN | 26- أعربت جمعية الشعوب المعرضة للخطر عن قلقها إزاء محنة الأقليات الإثنية. |
3. La Asociación para la defensa de los pueblos Amenazados informó de deficiencias en las condiciones de las prisiones y los centros de detención. | UN | 3- وأشارت جمعية الشعوب المهددة إلى سوء أوضاع السجون ومراكز الاحتجاز. |
42. La Asociación para la defensa de los pueblos amenazados expresó su preocupación por las condiciones de vida de los romaníes. | UN | 42- وأعربت جمعية الشعوب المهدّدة عن القلق إزاء الظروف المعيشية للروما. |
Observadores de organizaciones no gubernamentales: Asian Centre for Organization, Research and Development, Human Rights Watch, Consejo Internacional de Mujeres, Instituto Internacional pro Paz, Movimiento Internacional contra Todas las Formas de Discriminación y Racismo, Asociación para la defensa de los pueblos Amenazados | UN | المراقبون عن المنظمات غير الحكومية: المركز الآسيوي للبحث والتنمية على صعيد المنظمات، منظمة رصد حقوق الإنسان، المجلس الدولي للمرأة، المعهد الدولي للسلم، الحركة الدولية لمناهضة جميع أشكال التمييز والعنصرية، جمعية الشعوب المهددة بالإنقراض |
37. La Asociación para la defensa de los pueblos amenazados afirmó que la economía tradicional de los 7.000 sami que vivían en Finlandia, basada en la cría de renos, estaba en peligro. | UN | 37- أكدت جمعية الشعوب المعرَّضة للخطر أن 000 7 صامي يعيشون داخل الحدود الفنلندية يرون اقتصادهم التقليدي المتمثل في رعي الرنة معرَّضاً للخطر. |
38. Según la Asociación para la defensa de los pueblos amenazados, a partir de la década de 1990, el servicio forestal estatal de Finlandia aplicaba prácticas de deforestación radical en la región tradicional del pueblo nativo sami. | UN | 38- وأفادت جمعية الشعوب المعرَّضة للخطر بأن شركة الغابات الحكومية الفنلندية ما انفكت منذ التسعينات تزيل الغابات جذرياً في المنطقة التقليدية للسكان الصاميين الأصليين. |
39. La Asociación para la defensa de los pueblos amenazados expresó su preocupación por que, pese a que Finlandia había suspendido temporalmente el proceso de deforestación en el cuarto trimestre de 2005, se seguían contemplando planes para reanudar la deforestación. | UN | 39- وأعربت جمعية الشعوب المعرضة للخطر عن قلقها لأنه رغم وقف فنلندا المؤقت لعملية إزالة الغابات في خريف عام 2005، فإن الخطط الجديدة لمواصلة ذلك لم تتوقف قط. |
39. La Asociación para la defensa de los pueblos amenazados (STP) afirmó que se seguían vulnerando los derechos de propiedad tradicionales, aunque se habían aprobado leyes que consagraban los derechos consuetudinarios de propiedad de la tierra de las comunidades, porque no existían procedimientos para registrar los títulos de estas propiedades. | UN | 39- وذكرت جمعية الشعوب المهددة أن الحرمان من الحق التقليدي في الأرض لا يزال ملحّاً، إذ إنه، وإن اعترف القانون بالحقوق العرفية للجماعات في الأراضي، لا توجد إجراءات لتمليك الأراضي. |
10. La Asociación para la defensa de los pueblos amenazados (STP) citó un estudio de 2007 del Open Society Institute, en el que se indicaba que entre el 20 y el 30% de los romaníes no estaban en posesión de un certificado de nacimiento ni de tarjetas de identidad. | UN | 10- وذكرت جمعية الشعوب المعرضة للخطر نقلاً عن دراسة أجراها معهد المجتمع المفتوح عام 2007 أن نسبة 20 إلى 30 في المائة من أفراد الروما لا يمتلكون شهادات ميلاد أو بطاقات هوية. |
La Asociación para la defensa de los pueblos Amenazados informó acerca de varios proyectos mineros en el norte de Suecia que afectaban al pueblo sami. | UN | وأبلغت جمعية الشعوب المهدَّدة عن مشاريع تعدين شتى شمال السويد تؤثر على الشعب الصامي(60). |
37. La Asociación para la defensa de los pueblos amenazados comunicó casos de niños que eran condenados a largas penas de cárcel sobre la base de leyes que infringían los derechos humanos, y eran torturados por agentes de la autoridad. | UN | 37- وأفادت جمعية الشعوب المهددة بالانقراض بأن أطفالاً حُكموا بعقوبة السجن الطويل الأمد استنادا إلى قوانين تنتهك حقوق الإنسان، وتعرضوا للتعذيب على يد الموظفين. |
La Asociación para la defensa de los pueblos amenazados informó de que el Presidente del Congreso Mundial Amazigh escribió una carta abierta y protestó por la negativa de la existencia de 30 millones de amazigh en el Norte de África. | UN | وأفادت جمعية الشعوب المعرضة للخطر بأن رئيس " مؤتمر الأمازيغ العالمي " كتب رسالة مفتوحة واحتج على إنكار وجود 30 مليون أمازيغي في شمال أفريقيا. |
27. La Asociación para la defensa de los pueblos amenazados subrayó que la política oficial de la Jamahiriya Árabe Libia con respecto a las minorías había sido extremadamente contradictoria en los últimos años y había provocado malestar entre los amazigh. | UN | 27- وشددت جمعية الشعوب المعرضة للخطر على أن السياسة الرسمية للجماهيرية العربية الليبية إزاء الأقليات اتسمت بتناقضات شديدة في السنوات الأخيرة وتسببت في انزعاج الأمازيغ. |
Hicieron también declaraciones los observadores del Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA, la OMS, el Centro Canadiense de Lucha contra las Toxicomanías, en nombre del Comité de estupefacientes de las organizaciones no gubernamentales en Viena, y la Asociación para la defensa de los pueblos Amenazados. | UN | وتكلّم أيضا المراقبون عن برنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن الأيدز وفيروسه، ومنظمة الصحة العالمية، والمركز الكندي المعني بمشكلة تعاطي المواد، الذي تكلّم نيابة عن لجنة فيينا للمنظمات غير الحكومية، وجمعية الشعوب المعرّضة للخطر. |
548. En una declaración conjunta, la Asociación para la defensa de los pueblos Amenazados y Reporteros sin Fronteras señalaron que una de las muchas recomendaciones rechazadas por China se refería a garantizar el acceso del ACNUDH y otros órganos de las Naciones Unidas a zonas del Tíbet. | UN | 548- ولاحظ بيان مشترك لجمعية الشعوب المهددة بالانقراض ومنظمة مراسلون بلا حدود أن إحدى التوصيات العديدة التي رفضتها الصين تتعلق بتيسير إمكانية الوصول إلى مناطق التيبت، بما في ذلك أمام المفوضية السامية لحقوق الإنسان وغيرها من هيئات الأمم المتحدة. |