"asociaciones con los gobiernos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشراكات مع الحكومات
        
    • شراكات مع الحكومات
        
    • الشراكة مع الحكومات
        
    • الشراكة مع الحكومة
        
    • شراكات بين الحكومات
        
    Esto se basa en varias asociaciones con los gobiernos, con las Naciones Unidas y con una amplia gama de grupos de la sociedad civil. UN وهـــو يستند إلى مجموعة متنوعة من الشراكات مع الحكومات واﻷمم المتحدة ونطاق واسع من فئات المجتمع المدني.
    Subrayó que el proceso de programación por países garantizaba que los programas en los países se basaran en asociaciones con los gobiernos y reflejaran las prioridades de los países. UN وأكدت أن عملية وضع البرامج القطرية كفلت أن تكون هذه البرامج معتمدة على الشراكات مع الحكومات وتبين الأولويات القطرية.
    También se estaban ampliando las asociaciones con los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil. UN كما يجري توسيع الشراكات مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    Hay que facilitar las iniciativas dirigidas por los jóvenes y, cuando sean efectivas, convertirlas en asociaciones con los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones intergubernamentales. UN ويجب تيسير المبادرات التي يقودها الشباب، وعندما تكون فعالة، يجب تحويلها إلى شراكات مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية.
    Los programas fueron fundamentales para la creación de asociaciones con los gobiernos árabes, las organizaciones de la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales, el sector privado y las instituciones académicas y normativas. UN وكانت البرامج أداة فعَّالة في إنشاء شراكات مع الحكومات العربية والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمؤسسات الأكاديمية والسياساتية.
    Uno de los aspectos fundamentales del plan estratégico son las asociaciones con los gobiernos para prestar apoyo al fomento de la capacidad de las autoridades de los sistemas oficiales y oficiosos de justicia de administrar justicia para la mujeres, con objeto de poner fin a la violencia contra la mujer. UN 28 - وتعتبر الشراكة مع الحكومات لدعم تطوير قدرات صانعي القرار في نظم العدالة الرسمية وغير الرسمية لتحقيق العدالة للمرأة في الجهود الرامية إلى إنهاء العنف ضدها من مجالات التركيز الرئيسية في الخطة الاستراتيجية.
    En los marcos para la cooperación con los países se hizo un sostenido hincapié en el mejoramiento de la gestión de los asuntos públicos, reflejando las diferentes prioridades de los gobiernos y los interesados de esos países, y se hizo patente la función del PNUD en las políticas iniciales y en la promoción, y en las asociaciones con los gobiernos y la sociedad civil. UN واتضح في هذه الأطر تركيز قوي على تحسين الحكم، والتعبير عن الأولويات المختلفة للحكومات وللأطراف المؤثرة في البلدان المعنية، وبرز فيها دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المراحل التمهيدية على صعيدي السياسات والدعوة وبشأن الشراكة مع الحكومة والمجتمع المدني.
    b) La necesidad de mejorar la coordinación entre los donantes y de crear asociaciones con los gobiernos de los países donantes y los países afectados y de contar con la participación activa de las organizaciones no gubernamentales; UN )ب( ضرورة تحسين التنسيق بين المانحين وإنشاء شراكات بين الحكومات في البلدان المانحة والبلدان المتأثرة، والمشاركة الفعلية للمنظمات غير الحكومية؛
    Las asociaciones con los gobiernos son fundamentales para poner fin a las violaciones graves de los derechos de los niños. UN وتعد الشراكات مع الحكومات حاسمة في وضع حد للانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال.
    A través de asociaciones con los gobiernos y el sector privado, las comunidades han progresado en el mejoramiento del acceso a infraestructura básica. UN وحققت المجتمعات المحلية مكاسب في تحسين الحصول على الهياكل الأساسية من خلال الشراكات مع الحكومات والقطاع الخاص.
    En el informe se hace hincapié en particular la función de coordinación y respuesta de los agentes regionales, nacionales y locales y en la creación de asociaciones con los gobiernos y las comunidades locales. UN ويشدد التقرير بصورة خاصة على دوري التنسيق والاستجابة اللذين تؤديهما الجهات الفاعلة الإقليمية والوطنية والمحلية وعلى بناء الشراكات مع الحكومات والمجتمعات المحلية.
    En muchos países, ello sirvió para formular respuestas más específicas y consolidar las asociaciones con los gobiernos y las ONG para abordar los problemas de protección de los solicitantes de asilo y los refugiados. UN وفي العديد من البلدان، ساعد ذلك على صياغة ردود أدق وتعزيز الشراكات مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية لتناول شواغل الحماية لدى ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    La evaluación debe fortalecer las asociaciones con los gobiernos y las partes interesadas principales y basarse en la capacidad de las instituciones nacionales para la aplicación, la supervisión y la evaluación. UN وينبغي أن يعزز الشراكات مع الحكومات وأصحاب المصلحة الرئيسيين. وينبغي أن يسهم في بناء قدرات المؤسسات الوطنية في مجال التنفيذ والمراقبة والتقييم.
    Intensificación de las actividades de proyectos a nivel regional y nacional para aplicar el Convenio de Basilea, sus protocolos, enmiendas y decisiones mediante asociaciones con los gobiernos y asociaciones entre el sector público y el sector privado. UN ● زيادة أعمال المشروعات على المستويين الإقليمي والوطني لتنفيذ اتفاقية بازل، وبروتوكولاتها وتعديلاتها من خلال الشراكات مع الحكومات والشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    1. Mejora de las asociaciones con los gobiernos y dentro del sistema de las Naciones Unidas UN 1 - تعزيز الشراكات مع الحكومات وداخل منظومة الأمم المتحدة
    En el marco de su primer plan nacional de actividades sobre el cambio climático, el Gobierno federal prevé afinar las medidas para aprovechar otras fuentes de energía renovables y reducir las emisiones y establecer asociaciones con los gobiernos y otras partes interesadas a nivel provincial con ese fin. UN وتهدف الحكومة الاتحادية من خلال خطتها الوطنية التجارية الأولى في مجال تغير المناخ إلى اتخاذ تدابير وإقامة شراكات مع الحكومات والمساهمين الإقليميين من أجل استحداث ونشر مصادر بديلة ومتجددة للطاقة مع خفض حجم الانبعاثات.
    Los agentes humanitarios deben aprovechar al máximo las oportunidades que se les ofrecen para prestar asistencia que apoye a las comunidades y promueva la sostenibilidad, a través de la participación activa de las personas afectadas y mediante asociaciones con los gobiernos locales y otros agentes, incluidas las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil. UN ويتعين على الأطراف الإنسانية تعظيم فرص تقديم المساعدة التي تدعم المجتمعات المحلية وتعزز الاستدامة، من خلال المشاركة النشطة للسكان المتضررين وبناء شراكات مع الحكومات المحلية وغيرها من الأطراف الفاعلة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    32. El Sr. Cohen (Israel) encomia la labor del programa de extensión sobre el Holocausto y las Naciones Unidas, por el que se promueve la recordación del Holocausto en todo el mundo mediante la creación de programas educacionales y el establecimiento de asociaciones con los gobiernos y la sociedad civil. UN 32 - السيد كوهين (إسرائيل): أثنى على الأعمال المتصلة بمحرقة اليهود وبرنامج الأمم المتحدة للتوعية بشأن إحياء ذكرى محرقة اليهود في جميع أنحاء العالم وإعداد برامج تثقيفية وإقامة شراكات مع الحكومات والمجتمع المدني.
    La complejidad social y política de las zonas urbanas exige asociaciones con los gobiernos locales, el sector privado y las organizaciones basadas en la comunidad (incluidas las redes de jóvenes y mujeres) para reducir el riesgo de desastres, prepararse ante ellos y prestar ayuda de emergencia. UN 39 - ويستدعي التعقيد الاجتماعي والسياسي في المناطق الحضرية إقامة شراكات مع الحكومات المحلية والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المحلي (بما في ذلك شبكات الشباب والنساء) من أجل خفض مخاطر الكوارث والتأهب لها وتوفير المساعدة في حالات الطوارئ.
    Los indicadores de este objetivo se refieren principalmente a la aplicación de acuerdos revisados para reforzar la asociación con el PNUD; los resultados de los acuerdos con otros asociados multilaterales; las nuevas oportunidades para fortalecer asociaciones con donantes bilaterales, el sector privado y la sociedad civil (las asociaciones con los gobiernos figuran en la sección de eficacia del desarrollo). UN 71 - تشير المؤشرات الخاصة بهذا الهدف إلى ما يلي بصورة أساسية: تنفيذ اتفاقات منقحة لتعزيز الشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ نتائج الاتفاقات مع غيره من الشركاء متعددي الأطراف؛ فرص جديدة لتقوية علاقات الشراكة مع الجهات المانحة الثنائية، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني (بينما ترِد علاقات الشراكة مع الحكومات ضمن قسم فعالية التنمية).
    En los marcos para la cooperación con los países se hizo un sostenido hincapié en el mejoramiento de la gestión de los asuntos públicos, reflejando las diferentes prioridades de los gobiernos y los interesados de esos países, y se hizo patente la función del PNUD en las políticas iniciales y en la promoción, y en las asociaciones con los gobiernos y la sociedad civil. UN واتضح في هذه الأطر تركيز قوي على تحسين الحكم، والتعبير عن الأولويات المختلفة للحكومات وللأطراف المؤثرة في البلدان المعنية، وبرز فيها دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المراحل التمهيدية على صعيدي السياسات والدعوة وبشأن الشراكة مع الحكومة والمجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more