"asociaciones efectivas" - Translation from Spanish to Arabic

    • شراكات فعالة
        
    • الشراكات الفعالة
        
    • الشراكة الفعالة
        
    • شراكات فعّالة
        
    Es necesario catalizar un entorno propicio y crear asociaciones efectivas entre los sectores público y privado para lograr los objetivos deseados. UN ومن الضروري تحفيز تهيئة بيئة مواتية وإنشاء شراكات فعالة بين القطاعين العام والخاص من أجل تحقيق الأهداف المرجوة.
    Este enfoque sale muy reforzado con asociaciones efectivas que congreguen a los gobiernos, los donantes, el sector privado y la sociedad civil. UN ويستفيد نهج من هذا النوع إلى حد كبير من شراكات فعالة تضم حكومات وجهات مانحة والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Las delegaciones pusieron de relieve la importancia de crear asociaciones efectivas e instaron al UNFPA a que perfeccionara los detalles de sus asociaciones. UN وأكدت الوفود أهمية إقامة شراكات فعالة وشجعت الصندوق على زيادة تحديد تفاصيل شراكاتها.
    La estructura orgánica integrada y el programa de trabajo del PNUMA son consecuencia de la necesidad de enriquecer el pensamiento normativo con conocimientos procedentes de sectores ajenos a la esfera intergubernamental y crear asociaciones efectivas. UN وسلم برنامج الأمم المتحدة للبيئة من خلال هيكله التنظيمي وبرنامج عمله المتكاملين بالحاجة إلى إثراء التفكير في مجال السياسات بالمعرفة المتأتية من خارج المجال الحكومي الدولي وإلى بناء الشراكات الفعالة.
    a) La creación de asociaciones efectivas entre todos los interesados, esenciales para la conservación y uso sostenible de los recursos biológicos; UN `1 ' بناء شراكات فعالة بين جميع الأطراف صاحبة المصلحة، التي يتوقف عليها حفظ الموارد البيولوجية والاستخدم المستدام لها؛
    El establecimiento de asociaciones efectivas y complementarias para hacer frente con éxito a estos problemas requerirá un tiempo, atención y perfeccionamiento considerables. UN ودعت الحاجة إلى قدر كبير من الوقت والاهتمام والتحسين لبناء شراكات فعالة ومتكاملة لمواجهة هذه التحديات بنجاح.
    Se pueden obtener los mejores resultados mediante asociaciones efectivas entre los gobiernos y la sociedad civil y a través de redes entre los actores pertinentes de la sociedad civil. UN ويمكن تحقيق أفضل النتائج من خلال إقامة شراكات فعالة بين الحكومات والمجتمع المدني، ومن خلال إقامة ربط شبكي فيما بين الجهات الفاعلة ذات الصلة في المجتمع المدني.
    Las empresas consideran que las directrices siguientes son ingredientes necesarios para conseguir unas asociaciones efectivas: UN 7 - وترى المؤسسات التجارية أن المبادئ التوجيهية التالية هي المكونات اللازمة لكفالة تحقيق شراكات فعالة:
    Con ese fin habrá que establecer asociaciones efectivas entre los participantes. UN 3 - وتحقيقا لهذا الغرض، يجب بناء شراكات فعالة بين أصحاب المصالح.
    El desarrollo de la cooperación internacional y el establecimiento de asociaciones efectivas con todas las partes interesadas es fundamental para hacer avanzar el programa relativo a la infancia tanto a nivel nacional como internacional. UN إن تطوير التعاون الدولي وإنشاء شراكات فعالة مع جميع أصحاب المصلحة أمر أساسي للمضي قدما بجدول الأعمال المعني بالأطفال على كلا المستويين الوطني والدولي.
    También se afirmó que todavía es difícil fomentar asociaciones efectivas entre las instituciones científicas nacionales, la comunidad académica y los funcionarios de enlace nacionales. UN كما أشير إلى الصعوبة المستمرة في إقامة شراكات فعالة بين المؤسسات العلمية الوطنية والدوائر الأكاديمية ومراكز التنسيق الوطنية.
    Nuestra Organización debe actuar como facilitadora de avances sobre el terreno creando asociaciones efectivas, con una fuerza de trabajo de composición más amplia, teniendo en cuenta la oferta y la demanda de los asociados externos. UN وينبغي للمنظمة أن تضطلع بدور الميسر لتحقيق التقدم في هذا المجال، عن طريق إنشاء شراكات فعالة وقوة عمل مؤلفة على نطاق أوسع، مع الأخذ في الاعتبار بعامل العرض والطلب من قبل الشركاء الخارجيين.
    En primer lugar, y en consonancia con el principio de que los pequeños Estados insulares en desarrollo mismos debían asumir la responsabilidad primordial por su desarrollo sostenible, figuraba la necesidad de que se formaran asociaciones efectivas entre los gobiernos nacionales y las poblaciones para quienes trabajaban. UN فمن جهة أولى، وتمشيا مع مبدأ أن الدول الجزرية الصغيرة النامية لا بد وأن تتحمل هي نفسها المسؤولية الرئيسية عن تنميتها المستدامة، ثمة حاجة الى إقامة شراكات فعالة بين الحكومات الوطنية والشعوب التي تخدمها هذه الحكومات.
    El éxito y la supervivencia de las empresas pequeñas y medianas se pueden mejorar considerablemente mediante asociaciones efectivas entre los sectores público y privado. UN ٢٩ - ويمكن إدخال تحسينات هامة على فرص نجاح الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم وبقائها من خلال إيجاد شراكات فعالة بين القطاعين العام والخاص.
    Esas estrategias comprenden: una mejor gestión de las operaciones y los recursos, la defensa de los derechos de los refugiados, la promoción de asociaciones efectivas con otras organizaciones pertinentes y una serie de iniciativas diplomáticas centradas en la prevención y la mitigación de las condiciones que causan los movimientos de refugiados. UN وتشتمل هذه الاستراتيجيات على: تحسين إدارة العمليات والموارد والدفاع عن حقوق اللاجئين والتشجيع على إقامة شراكات فعالة مع المنظمات الأخرى ذات الصلة، إلى جانب طائفة من المبادرات الدبلوماسية التي تركز على منع الأوضاع التي تؤدي إلى نزوح اللاجئين والتخفيف منها.
    El FNUAP también está destacando la importancia de crear y/o fortalecer un mecanismo nacional de planificación y coordinación a fin de establecer asociaciones efectivas con otros interesados importantes en los países en desarrollo para asegurar el abastecimiento de suministros de salud reproductiva. UN كما يركز الصندوق على أهمية إنشاء و/أو تدعيم آلية وطنية للتخطيط والتنسيق لإقامة شراكات فعالة في مجال تأمين سلع الصحة الإنجابية مع أصحاب المصالح الأساسيين في البلدان النامية.
    Se precisa el establecimiento de asociaciones efectivas entre el sector público, el sector privado y la sociedad civil que promuevan el espíritu de desarrollo participativo e intensifiquen el interés de los ciudadanos por crear un entorno seguro y estable en el que el sector privado pueda desarrollarse y prosperar. UN إذ يقتضي الأمر إقامة شراكات فعالة بين القطاع العام والقطاع الخاص والمجتمع المدني، من شأنها أن تعزز روح التنمية القائمة على مشاركة الجميع وزيادة التزام المواطنين بإرساء بيئة آمنة ومستقرة يتسنى في ظلها للقطاع الخاص أن ينمو ويزدهر.
    El Banco daba mucha importancia al establecimiento de asociaciones efectivas. UN ويولي المصرف أهمية كبيرة لتكوين الشراكات الفعالة.
    El Banco daba mucha importancia al establecimiento de asociaciones efectivas. UN ويولي المصرف أهمية كبيرة لتكوين الشراكات الفعالة.
    Uno de los resultados de este nuevo orden de prioridades ha sido un mayor aprecio de la importancia que tienen las asociaciones efectivas para cumplir el mandato de protección del ACNUR y lograr soluciones duraderas. UN وكان من نتائج ممارسة ترتيب الأولويات هذه أن زاد تقدير أهمية الشراكات الفعالة للوفاء بولاية الحماية التي تضطلع بها المفوضية وإنجاز الحلول الدائمة.
    El Consenso de Monterrey hizo hincapié en que las asociaciones efectivas entre donantes y receptores comienzan cuando los sectores nacionales hacen suyas las medidas y asumen el liderazgo en la planificación del desarrollo nacional. UN وشدد توافق آراء مونتيري على أن الشراكة الفعالة بين المانحين والمستفيدين تبدأ من ملكية وقيادة الوحدات المحلية لتخطيط التنمية الوطنية.
    Por tanto, su delegación acoge con beneplácito las medidas contempladas por la Alta Comisionada para aumentar la participación del país y crear asociaciones efectivas que ayuden a garantizar la protección y la promoción de los derechos humanos en el plano nacional. UN وبالتالي فإن وفدها يرحّب بالأنشطة التي يتوخاها المفوض السامي لتعزيز الالتزام القطري وتطوير شراكات فعّالة للمساعدة في كفالة المساندة والتعزيز لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more