"asociadas al" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشريكة في
        
    • المعتمدة لدى
        
    • المرتبطة بها على
        
    • متعلقة بتنامي
        
    • شريكة لبرنامج
        
    También se ofrece cooperación con las redes de instituciones docentes y de investigación asociadas al Instituto Virtual de la UNCTAD. UN ويمتد التعاون أيضا إلى شبكات الأوساط الأكاديمية والمعاهد البحثية الشريكة في المعهد الافتراضي للأونكتاد.
    Numerosas organizaciones asociadas al Programa se centran en los aspectos de la salud, en particular la salud materna y familiar y los niños con discapacidad. UN والعديد من المنظمات الشريكة في البرنامج تعنى بالمسائل الصحية، وبالتحديد صحة الأم في مرحلة النفاس والأسرة والأطفال ذوي الإعاقات.
    Establecer un foro del Convenio de Basilea sobre modalidades de asociación, con el fin de formalizar un mecanismo más sistemático de interacción y deliberación entre las organizaciones no gubernamentales asociadas al Convenio; UN ● إنشاء منتدى لشراكات اتفاقية بازل بهدف إضفاء الطابع الرسمي على التعامل الأكثر انتظاماً والمناقشات بين المنظمات غير الحكومية الشريكة في الاتفاقية؛
    b) Los representantes designados de organizaciones no gubernamentales asociadas al Departamento de Información Pública reciben pases de un año de validez por conducto del Grupo de relaciones con las organizaciones no gubernamentales del Departamento de Información Pública (Centro de Servicios para las Organizaciones no Gubernamentales, DIP, oficina GA-37, teléfonos internos 3-7234, 3-7078 y 3-7233). UN (ب) تصدر للممثلين الذين تسميهم المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى إدارة شؤون الإعلام تصاريح سنوية لدخول المباني من خلال وحدة المنظمات غير الحكومية في إدارة شؤون الإعلام (إدارة شؤون الإعلام/مركز موارد المنظمات غير الحكومية، الغرفة GA-37، الهواتف الفرعية 3-7234 و 3-7078 و 3-7233).
    b) Los representantes designados de organizaciones no gubernamentales asociadas al Departamento de Información Pública reciben pases de un año de validez por conducto del Grupo de relaciones con las organizaciones no gubernamentales del Departamento de Información Pública (Centro de Servicios para las Organizaciones no Gubernamentales, DIP, oficina GA-037, teléfonos internos 3-7234, 3-7078 y 3-7233). UN (ب) تصدر للممثلين الذين تسميهم المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى إدارة شؤون الإعلام تصاريح سنوية لدخول المباني من خلال وحدة المنظمات غير الحكومية في إدارة شؤون الإعلام (إدارة شؤون الإعلام/مركز موارد المنظمات غير الحكومية، الغرفة GA-37، الهواتف الفرعية 3-7234 و 3-7078 و 3-7233).
    Si el actual entorno económico mundial y las políticas asociadas al mismo proseguían sin ningún cambio, era muy improbable que los PMA pudieran alcanzar los objetivos de reducción de la pobreza enunciados en el Programa de Acción de Bruselas y el Milenio del Desarrollo. UN 24 - وأضاف قائلاً إنه إذا ظلت البيئة الاقتصادية العالمية الحالية والسياسات المرتبطة بها على حالها، فإنه لا يرجح أبداً أن تبلغ أقل البلدان نمواً أهداف الحد من الفقر الواردة في برنامج عمل بروكسل وإعلان الألفية.
    Además, el Secretario General indicó que, debido al aumento de las necesidades de supervisión asociadas al crecimiento de la infraestructura militar al oeste de la berma en respuesta a las amenazas regionales, debía reforzarse el componente militar de la MINURSO para que pudiera cumplir sus funciones con eficacia. UN وعلاوة على ذلك، أشار الأمين العام إلى أن بالنظر إلى تزايد ما تواجهه أنشطة الرصد من تحديات متعلقة بتنامي التصرفات العسكرية غرب الجدار الرملي رداً على التهديدات الإقليمية، يتعين تعزيز العنصر العسكري للبعثة إذا أُريد له أن يؤدي مهامه بفعالية.
    40. Debería adoptarse un enfoque doble, encaminado a aumentar la reserva de expertos de organizaciones o de expertos a título individual y a incrementar el número de organizaciones asociadas al programa de trabajo de Nairobi. UN 40- وينبغي أن يكون النهج المتبع مزدوجاً، فيزيد من مجمع خبراء المنظمات أو فرادى الخبراء، كما يزيد من عدد المنظمات الشريكة في برنامج عمل نيروبي.
    b) El actual país anfitrión no es fácilmente accesible para muchos países Partes africanos y tiene un número insignificante de instituciones regionales o subregionales asociadas al proceso de la Convención. UN (ب) أن من غير اليسير وصول بلدان أطراف أفريقية كثيرة إلى البلد المضيف الحالي وأنه يكاد يخلو من المؤسسات الإقليمية/دون الإقليمية الشريكة في عملية الاتفاقية.
    Desde 2007, el Departamento ha examinado a menudo el despliegue de sus profesionales de la seguridad y los de las organizaciones asociadas al sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN 13 - ومنذ عام 2007 ظلّت الإدارة تستعرض بصورة متواترة حالة الانتشار العالمي للموظفين الفنيين التابعين لها في مجالات الأمن وللمنظمات الشريكة في نظام إدارة أمن الأمم المتحدة.
    El OSACT tomó nota también de la colaboración y contribución aportadas por las organizaciones asociadas al programa de trabajo de Nairobi. UN وأحاطت الهيئة الفرعية علماً أيضاً بما قدمته المنظمات الشريكة() في برنامج عمل نيروبي من مشاركة ومساهمة.
    15. El OSACT agradeció el compromiso de las organizaciones asociadas al programa de trabajo de Nairobi, así como sus contribuciones, y las invitó a que siguieran adoptando medidas y programas concretos en apoyo de la adaptación. UN 15- ورحّبت الهيئة الفرعية بالالتزام الذي أبدته المنظمات الشريكة في سياق برنامج عمل نيروبي وبالمساهمات التي تقدمها، ودعت إلى مواصلة اتخاذ تدابير وبرامج ملموسة دعماً للتكيف.
    6. Los instrumentos y métodos elaborados y aplicados por los países y las organizaciones asociadas al programa de trabajo de Nairobi en los procesos de planificación de la adaptación están concebidos y se utilizan principalmente para: UN 6- والغاية الرئيسية التي تنشدها البلدان والمنظمات الشريكة في برنامج عمل نيروبي من وضع أساليب وأدوات لعمليات التخطيط للتكيف هي إتاحتها وتطبيقها تحقيقاً لما يلي:
    b) Invitó a las Partes y a las organizaciones asociadas al programa de trabajo de Nairobi a que presentaran a la secretaría, a más tardar el 20 de agosto de 2014, información sobre las prácticas óptimas y las lecciones aprendidas en la planificación nacional de la adaptación; UN (ب) دعت الأطراف والمنظمات الشريكة في برنامج عمل نيروبي إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 20 آب/أغسطس 2014، معلومات عن أفضل الممارسات في التخطيط الوطني للتكيف والدروس المستفادة منه؛
    8. Alienta a las Partes, las organizaciones asociadas al programa de trabajo de Nairobi y los profesionales que se ocupan de la adaptación a que apoyen la aplicación efectiva del programa de trabajo de Nairobi intensificando la colaboración con los centros y redes regionales, en particular los de los países en desarrollo, que facilitan y difunden información y conocimientos en los planos regional y nacional; UN 8- يشجع الأطراف والمنظمات الشريكة في إطار برنامج عمل نيروبي والعاملين في مجال التكيف على دعم فعالية تنفيذ البرنامج بتكثيف التعاون مع المراكز والشبكات الإقليمية، وبخاصة القائمة منها في البلدان النامية، والتي تتيح المعلومات والمعارف وتنشرها على الصعيدين الإقليمي والوطني؛
    Los representantes designados de organizaciones no gubernamentales asociadas al Departamento de Información Pública reciben pases de un año de validez por conducto de la Sección de Organizaciones no Gubernamentales del Servicio para la Sociedad Civil, División de Extensión del Departamento de Información Pública (Centro de Servicios para las Organizaciones no Gubernamentales, DIP, oficina L1B-31, teléfonos internos 3-7234, 3-7078 y 3-7233). UN وتصدر للممثلين الذين تسميهم المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى إدارة شؤون الإعلام تراخيص دخول سنوية للمباني من خلال قسم المنظمات غير الحكومية التابع لشعبة التوعية في دائرة المجتمع المدني التابعة لإدارة شؤون الإعلام (إدارة شؤون الإعلام/مركز موارد المنظمات غير الحكومية، الغرفة L1B-31، الهواتف الفرعية 3-7234 و 3-7078 و 3-7233).
    b) Los representantes designados de organizaciones no gubernamentales asociadas al Departamento de Información Pública reciben pases de un año de validez por conducto de la Sección de Organizaciones no Gubernamentales del Servicio para la Sociedad Civil, División de Extensión del Departamento de Información Pública (Centro de Servicios para las Organizaciones no Gubernamentales, DIP, oficina L1B-31, teléfonos internos 3-7234, 3-7078 y 3-7233). UN (ب) وتصدر للممثلين الذين تسميهم المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى إدارة شؤون الإعلام تراخيص سنوية لدخول المباني من خلال قسم المنظمات غير الحكومية التابع لشعبة التوعية في دائرة المجتمع المدني، التابعة لإدارة شؤون الإعلام (إدارة شؤون الإعلام/مركز موارد المنظمات غير الحكومية، الغرفة LIP-31، الهواتف الفرعية 3-7234 و 3-7078 و 3-7233).
    b) Los representantes designados de organizaciones no gubernamentales asociadas al Departamento de Información Pública reciben pases de un año de validez por conducto de la Sección de Organizaciones no Gubernamentales del Servicio para la Sociedad Civil, División de Extensión del Departamento de Información Pública (Centro de Servicios para las Organizaciones no Gubernamentales, DIP, oficina GA-37, teléfonos internos 3-7234, 3-7078 y 3-7233). UN (ب) تصدر للممثلين الذين تسميهم المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى إدارة شؤون الإعلام تصاريح سنوية لدخول المباني من خلال قسم المنظمات غير الحكومية بدائرة المجتمع المدني في شعبة التوعية بإدارة شؤون الإعلام (إدارة شؤون الإعلام/مركز موارد المنظمات غير الحكومية، الغرفة GA-37، الهواتف الفرعية 3-7234 و 3-7078 و 3-7233).
    24. Si el actual entorno económico mundial y las políticas asociadas al mismo proseguían sin ningún cambio, era muy improbable que los PMA pudieran alcanzar los objetivos de reducción de la pobreza enunciados en el Programa de Acción de Bruselas y el Milenio del Desarrollo. UN 24- وأضاف قائلاً إنه إذا ظلت البيئة الاقتصادية العالمية الحالية والسياسات المرتبطة بها على حالها، فإنه لا يرجح أبداً أن تبلغ أقل البلدان نمواً أهداف الحد من الفقر الواردة في برنامج عمل بروكسل وإعلان الألفية.
    Debido al aumento de las necesidades de supervisión asociadas al crecimiento de la infraestructura militar al oeste de la berma en respuesta a las amenazas regionales, debe reforzarse el componente militar de la MINURSO para que pueda cumplir sus funciones con eficacia. UN 48 - ومع تزايد ما تواجهه أنشطة الرصد من تحديات متعلقة بتنامي التصرفات العسكرية غرب الجدار الرملي ردا على التهديدات الإقليمية، يتعين تعزيز العنصر العسكري للبعثة إذا أُريد له أن يؤدي مهامه بفعالية.
    El Programa Mundial de Alimentos (PMA), como parte de su estrategia de retiro gradual, dirigió actividades de fomento de la capacidad que dieron por resultado la formación del Consorcio de desarrollo entre grupos étnicos, compuesto por las seis organizaciones no gubernamentales locales asociadas al PMA. UN 54 - ويقوم برنامج الأغذية العالمي، كجزء من استراتيجيته لإنهاء أعماله، بدور قيادي في الجهود المبذولة لبناء القدرة مما أسفر عن تشكيل اتحاد التنمية المشتركة بين الأعراق، الذي يتألف من ست منظمات غير حكومية محلية شريكة لبرنامج الأغذية العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more