"asociadas para" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشريكة على
        
    • الشريكة في
        
    • الشريكة بالنسبة
        
    • الشريكة من أجل
        
    • الشريكة لإسداء
        
    • الشريكة نحو
        
    La capacidad básica de apoyo a la mediación del Departamento, para la cual la Asamblea General aprobó recursos iniciales, servirá de depositaria de las experiencias pasadas y prestará asistencia a las organizaciones asociadas para la solución de conflictos en forma pacífica. UN وإن الوحدة الأساسية التابعة للإدارة والمعنية بدعم الوساطة والتي أقرت الجمعية العامة الموارد التي تمكنها من بدء أعمالها ستستخدم كمستودع للتجارب السابقة وستساعد المنظمات الشريكة على حل الصراعات سلميا.
    En la lucha contra las ADM y el terrorismo los gobiernos deben trabajar con las naciones asociadas para sostener los objetivos y las medidas adoptados en virtud de la resolución 1540 con capacidades efectivas, integradas y sostenibles. UN ويجب على الحكومات، في حربها ضد أسلحة الدمار الشامل والإرهاب، أن تعمل مع البلدان الشريكة على دعم أهداف القرار 1540 والخطوات المتخذة بموجبه بقدراتٍ فعالة ومتكاملة ومستدامة.
    Los demás costos se derivarían del fortalecimiento de la capacidad de los países miembros de la Asociación de Estados del Caribe y de las organizaciones asociadas para que puedan desempeñar el papel que les corresponde en la gobernanza de las costas y los océanos, según se concibió en la consulta de expertos. UN وستنطوي التكاليف الأخرى على تعزيز قدرة البلدان الأعضاء في رابطة الدول الكاريبية والمنظمات الشريكة على القيام بدورها في إدارة السواحل والمحيطات على النحو المتصور في مشاورة الخبراء.
    Los equipos de desarrollo regionales han realizado progresos utilizando los activos técnicos de organizaciones asociadas para lograr una colaboración sustantiva. UN وأحرزت الأفرقة الإنمائية القطرية تقدما في الاستفادة من المكاسب التقنية للمنظمات الشريكة في تحقيق تعاون جيد.
    Habría que contar con instituciones asociadas para cada tema, así como con programas de colaboración. UN وهناك حاجة إلى تحديد المؤسسات الشريكة بالنسبة لكل موضوع من الموضوعات، فضلاً عن مخططات التعاون.
    El personal permanente contará con asistencia de especialistas externos e instituciones asociadas para impartir cursos de capacitación. UN وسيعتمد الموظفون الدائمون على خبراء خارجيين وعلى المؤسسات الشريكة من أجل المساعدة في توفير التدريب.
    :: 10 visitas a misiones sobre el terreno, capitales nacionales, instituciones nacionales o regionales de capacitación sobre mantenimiento de la paz y a las sedes de organizaciones asociadas para asesorar sobre cuestiones de políticas intersectoriales y nuevas en materia de mantenimiento de la paz UN :: القيام بعشر زيارات إلى البعثات الميدانية، والعواصم الوطنية والمؤسسات الوطنية/الإقليمية للتدريب في مجال حفظ السلام، ومقار المنظمات الشريكة لإسداء المشورة بشأن القضايا الشاملة للقطاعات ومسائل السياسات المستجدة في عمليات حفظ السلام
    13. El PNUMA orientará al consorcio de instituciones asociadas para apoyar eficazmente el funcionamiento y las operaciones del CTC y tomará las disposiciones adecuadas que regirán su cooperación. UN 13- يوجه البرنامج اتحاد المؤسسات الشريكة نحو تقديم الدعم الفعال لسير وعمليات المركز ويضع الترتيبات الملائمة لهذا التعاون.
    Durante más de 35 años, la Fundación ha trabajado con personas de todos los segmentos de la sociedad a fin de reforzar las capacidades de sus organizaciones asociadas para concebir y gestionar los programas de desarrollo que contribuyen a fomentar los derechos humanos y la reducción de la pobreza. UN وقد عملت المؤسسة لفترة تزيد عن 35 عاماً مع أشخاص من جميع قطاعات المجتمع لتعزيز قدرات منظماتها الشريكة على تصور وإدارة برامج تسهم في زيادة أنشطة حقوق الإنسان والحد من الفقر.
    En Asia meridional, el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) colaboraba con otras organizaciones asociadas para apoyar la aprobación de una reforma de la legislación de Nepal, con arreglo a la cual se preverían severas penas para los casos de matrimonio de niños y poligamia. UN 42 - في جنوب آسيا عمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مع المنظمات الشريكة على كفالة إقرار تعديل لقوانين نيبال يعاقب بشدة على زواج الأطفال وتعدد الزوجات.
    Algunas delegaciones propusieron reexaminar el ciclo de aprobación del presupuesto de apoyo bienal en colaboración con las organizaciones asociadas para aumentar la eficiencia. UN 24 - واقترحت بعض الوفود إعادة النظر في عملية الموافقة على ميزانية الدعم لفترة السنتين، وذلك بالعمل مع المنظمات الشريكة على زيادة الكفاءة.
    La OIM está cooperando con pueblos indígenas, gobiernos y diversas organizaciones asociadas para formular y ejecutar proyectos adecuados desde el punto de vista cultural y que respondan a las necesidades específicas de los pueblos indígenas. UN 15 - تعمل المنظمة مع الشعوب الأصلية والحكومات ومختلف المنظمات الشريكة على وضع وتنفيذ مشاريع تلبي الاحتياجات الخاصة للشعوب الأصلية، وتكون ملائمة لها ثقافيا.
    a) Mayor capacidad de las ciudades asociadas para adoptar estrategias que favorecen el desarrollo económico inclusivo UN (أ) تحسين قدرات المدن الشريكة على اعتماد استراتيجيات داعمة للتنمية الاقتصادية الشاملة
    a) Mayor capacidad de las ciudades asociadas para adoptar estrategias que favorecen el desarrollo económico inclusivo UN (أ) تحسين قدرات المدن الشريكة على اعتماد استراتيجيات داعمة للتنمية الاقتصادية الشاملة
    a) Mayor capacidad de las ciudades asociadas para adoptar estrategias que favorecen el crecimiento económico inclusivo UN (أ) تحسين قدرات المدن الشريكة على اعتماد استراتيجيات داعمة للتنمية الاقتصادية الشاملة
    c) Mayor capacidad de las ciudades asociadas para adoptar políticas, planes y estrategias que mejoran las finanzas urbanas y municipales UN (ج) تحسين قدرات المدن الشريكة على اعتماد سياسيات وخطط واستراتيجيات لتحسين تمويل المناطق الحضرية والبلديات
    a) Mayor capacidad de las ciudades asociadas para adoptar estrategias que favorecen el crecimiento económico inclusivo UN (أ) تحسين قدرة المدن الشريكة على اعتماد استراتيجيات داعمة للنمو الاقتصادي الشامل للجميع
    Trabajaremos de manera coordinada con la industria irlandesa y sus compañías asociadas para fomentar el comercio, la inversión y la transferencia de tecnología en África. UN وسنتضافر في العمل مع الصناعة الأيرلندية والشركات الشريكة في أفريقيا على تشجيع التبادل التجاري والاستثمار ونقل التكنولوجيا.
    Forjar alianzas estratégicas con organizaciones e instituciones de los sectores público y privado a fin de aprovechar la complementariedad de las actividades de la ONUDI y las de las organizaciones asociadas para fomentar el desarrollo industrial. UN تطوير شراكات استراتيجية مع المنظمات والمؤسسات في القطاعين العام والخاص من أجل الاستفادة من أوجه التكامل بين أنشطة اليونيدو وأنشطة المنظمات الشريكة في تعزيز التنمية الصناعية.
    Sin embargo, el proyecto de presupuestos por programas del DPI incluye medidas del rendimiento relacionadas con el multilingüismo, en particular el uso de niveles del sitio web de las Naciones Unidas, desglosado por idiomas oficiales, así como el número de estaciones de radio y televisión asociadas para cada uno de los idiomas en los que el Departamento prepara contenidos audiovisuales. UN غير أن ميزانية البرنامج المقترحة لإدارة شؤون الإعلام تشمل تدابير الأداء المتصلة بالتعددية اللغوية، بما في ذلك استخدام مستويات الموقع الشبكي للأمم المتحدة حسب اللغات الرسمية، فضلاً عن عدد محطات البثّ الشريكة بالنسبة لكل لغة من اللغات التي تتولى بها إدارة شؤون الإعلام إعداد المحتويات السمعية/البصرية.
    Se transmitieron a nivel nacional 58 programas de radio semanales sobre derechos humanos, incluidos los derechos de las mujeres y los niños, y se compartieron con emisoras de radio comunitarias asociadas para lograr una mayor difusión UN أُذيع 58 برنامجا إذاعيا أسبوعيا عن حقوق الإنسان، منها برامج عن حقوق المرأة والطفل، في جميع أنحاء البلد، وأُرسلت هذه البرامج إلى الإذاعات المحلية الشريكة من أجل توسيع نطاق بثها.
    10 visitas a misiones sobre el terreno, capitales nacionales, instituciones nacionales o regionales de capacitación sobre mantenimiento de la paz y a las sedes de organizaciones asociadas para asesorar sobre cuestiones de políticas intersectoriales y nuevas en materia de mantenimiento de la paz UN إجراء 10 زيارات إلى البعثات الميدانية، والعواصم الوطنية، والمؤسسات الوطنية/الإقليمية المعنية بالتدريب في مجال حفظ السلام، ومقار المنظمات الشريكة لإسداء المشورة بشأن المسائل الشاملة والمسائل المستجدة في مجال السياسات المتعلقة بحفظ السلام
    12. El PNUMA guiará al consorcio de instituciones asociadas para apoyar eficazmente el funcionamiento y las operaciones del CTC y tomará disposiciones adecuadas que rijan su cooperación. UN 12- يوجه برنامج الأمم المتحدة للبيئة اتحاد المؤسسات الشريكة نحو تقديم الدعم الفعال لسير وعمليات المركز ويضع الترتيبات الملائمة لهذا التعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more