En la sección B infra se ofrecen detalles sobre los costos y las economías asociados con la aplicación de la estrategia. | UN | وترد في الفرع باء أدناه تفاصيل عن التكاليف والوفورات المرتبطة بتنفيذ الاستراتيجية. |
La información reunida de las respuestas de los Estados Miembros y los colegios de abogados es pertinente para apreciar la situación de la independencia del poder judicial en los diversos países y tratar los problemas asociados con la aplicación y adecuación de los Principios básicos. | UN | وتفيد المعلومات المجمعة من ردود الدول اﻷعضاء ورابطات المحامين في تقييم حالة استقلال القضاء في البلدان ومعالجة المشاكل المرتبطة بتنفيذ المبادئ اﻷساسية وكفايتها. |
La Secretaría entiende que los costos asociados con la aplicación de la Convención deben sufragarse con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | 4 - وتدرك الأمانة العامة أن التكاليف المرتبطة بتنفيذ الاتفاقية ينبغي أن تغطى من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Retos y oportunidades asociados con la aplicación del Marco de Acción de Hyogo | UN | ثانيا - التحديات والفرص المرتبطة بتنفيذ إطار عمل هيوغو |
El objetivo del taller era fortalecer los mecanismos de inclusión regional a fin de lograr la plena participación de las personas con discapacidad y sus organizaciones en los procesos de toma de decisiones, planificación, seguimiento y evaluación asociados con la aplicación de la Convención en el Caribe. | UN | وتمثل هدف الورشة في تعزيز آليات الإدماج الإقليمية لضمان المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة ومنظماتهم في عمليات صنع القرار والتخطيط والرصد والتقييم المرتبطة بتنفيذ الاتفاقية في منطقة البحر الكاريبي. |
La exposición se centró en los problemas políticos asociados con la aplicación del Acuerdo General de Paz para el Sudán y Sudán del Sur, y en las negociaciones políticas y las operaciones en Darfur. | UN | وركزت الإحاطة على المسائل السياسية المرتبطة بتنفيذ اتفاق السلام الشامل في السودان وجنوب السودان والمفاوضات والعمليات السياسية في دارفور. |
Retos y oportunidades asociados con la aplicación del Marco de Acción de Hyogo | UN | ثانيا - التحديات والفرص المرتبطة بتنفيذ إطار عمل هيوغو |
II. Retos y oportunidades asociados con la aplicación del Marco de Acción de Hyogo | UN | ثانيا - التحديات والفرص المرتبطة بتنفيذ إطار عمل هيوغو |
Los factores de riesgo que se examinan comprenden entre otras cosas, los pasivos de contratos provenientes de actividades de adquisiciones para proyectos, gastos extraordinarios asociados con la aplicación del Sistema Integrado de Información de Gestión y las consecuencias presupuestarias de toda reducción repentina e imprevisible en volumen. | UN | وتتضمن عوامل المخاطر قيد الاستعراض جملة أمور منها الالتزامات التعاقدية الناجمة عن أنشطة مشتريات المشاريع، والنفقات غير العادية المرتبطة بتنفيذ نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات التنظيمية المتكامل، واﻵثار المترتبة في الميزانية على أي تخفيض مفاجئ وغير متوقع. |
Notificación, a nivel nacional, de todos los asociados con la aplicación del Convenio. | UN | (و) إخطارات، على المستوى القطري عن جميع الجهات الفاعلة المرتبطة بتنفيذ الاتفاقية. |
La notificación, a nivel nacional, de todos los interesados asociados con la aplicación del Convenio. | UN | (و) إخطار جميع الجهات الفاعلة، على المستوى القطري، المرتبطة بتنفيذ الاتفاقية. |
f) La notificación, a nivel nacional, de todos los interesados asociados con la aplicación del Convenio. | UN | (و) إخطار جميع الجهات الفاعلة، على المستوى القطري، المرتبطة بتنفيذ الاتفاقية. |
Gastos Operacionales y Administrativos asociados con la aplicación de la resolución 986 (1995) del Consejo de Seguridad | UN | التكلفة التشغيلية والإدارية المرتبطة بتنفيذ قرار مجلس الأمن 986 (1995) |
Dado el gran número de desastres devastadores que se han producido en los 10 meses precedentes, es oportuno reflexionar sobre los desafíos y oportunidades asociados con la aplicación del Marco de Hyogo. | UN | 8 - ونظراً للعدد الكبير من الكوارث المدمرة التي وقعت في الأشهر العشرة السابقة، فقد حان الوقت للتفكير في التحديات والفرص المرتبطة بتنفيذ إطار عمل هيوغو. |
Es también estimulante señalar el surgimiento de las prácticas positivas que han superado algunos de los obstáculos asociados con la aplicación de la jurisdicción universal; por ejemplo, varios Estados han optado por centralizar y especializar sus conocimientos en cada etapa del proceso. | UN | ومن الأمور المشجعة أيضا ملاحظة بزوغ ممارسات إيجابية تغلبت على بعض العقبات المرتبطة بتنفيذ الولاية القضائية العالمية؛ فعلى سبيل المثال اختارت دول عديدة تركيز وتخصيص خبرتها في كل مرحلة من مراحل العملية. |
El Comité Mixto tomó nota de los posibles riesgos, así como de los costos y demoras asociados con la aplicación de una medida de continuidad de las operaciones a raíz de un factor externo que afecta a la capacidad de la Caja para mantener un contrato con el JPMorgan Chase. | UN | وقد أحاط المجلس علما بهذا الخطر المحتمل، وكذلك بالتكاليف والتأخيرات المرتبطة بتنفيذ إجراء لكفالة استمرارية تصريف الأعمال حتمه عامل خارجي يؤثر على قدرة الصندوق على مواصلة العمل بموجب عقده المبرم مع مصرف جي بي مورغن تشيز. |
Por último, en los sistemas actuales de información de gestión no se vincula la información sobre los resultados con los recursos utilizados a nivel de los programas o subprogramas. Esa desconexión impide que los Estados Miembros puedan estimar los gastos asociados con la aplicación de los mandatos o la obtención de resultados específicos. | UN | 22 - وأخيرا، لا تربط نظم إدارة المعلومات الحالية المعلومات المتعلقة بالنتائج بالموارد المستخدمة على صعيدي البرامج أو البرامج الفرعية، الأمر الذي يصعب معه على الدول الأعضاء تقدير التكاليف المرتبطة بتنفيذ الولايات أو التوصل إلى نتائج محددة. |
En el párrafo 24 de su exposición, el Secretario General señala que la introducción de limitaciones del número de palabras y de los idiomas de trabajo daría lugar a importantes economías, que servirán para compensar casi la totalidad de los gastos adicionales asociados con la aplicación del proyecto de resolución en el bienio en curso. | UN | 16 - في الفقرة 24 من الوثيقة A/68/779، يذكر الأمين العام أنه سيجري تحقيق وفورات كبيرة بفضل وضع حد أقصى لعدد الكلمات وتحديد لغات العمل وسيسهم ذلك في التعويض شبه الكامل عن جميع التكاليف الإضافية المرتبطة بتنفيذ مشروع القرار في فترة السنتين الحالية. |
La Junta observó también que la Secretaría no había señalado importantes costos asociados con la aplicación del sistema de planificación de los recursos institucionales, como los gastos de limpieza de datos, las pruebas con usuarios y el archivo de datos, que estaba previsto que fueran absorbidos por las distintas oficinas, departamentos y otras entidades encargadas de la aplicación de Umoja (responsables de presupuestos). | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن الأمانة العامة لم تحدد التكاليف المهمة المرتبطة بتنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة، مثل تكاليف تنقية البيانات، واختبار النظام من جانب المستخدم، وحفظ البيانات، وهي المهام التي كان يتوقع أن تستوعبها مختلف المكاتب والإدارات والكيانات المنفذة لمشروع أوموجا (صاحبة الميزانية). |
La Comisión espera que la experiencia obtenida respecto del enfoque regional y el uso de aeronaves con contratos de flete a largo plazo para realizar las rotaciones, y los costos asociados con la aplicación del enfoque, así como las economías obtenidas, se comuniquen en el contexto del informe amplio sobre las operaciones aéreas solicitado en el párrafo 55 infra (véanse también párrs. 137 a 142 infra). | UN | وتتوقع اللجنة أن التجربة المكتسبة فيما يتصل بالنهج الإقليمي واستخدام الطائرات المؤجرة لفترة طويلة في عمليات التناوب والتكاليف المرتبطة بتنفيذ النهج، فضلا عن أية وفورات محققة، سيتم الإبلاغ عنها في سياق التقرير الشامل عن العمليات الجوية المطلوب في الفقرة 55 أدناه (انظر أيضا الفقرات 137 إلى 142 أدناه). |