En nombre de la UIT, la UNOPS presta a asociados de la sociedad civil todo el apoyo administrativo y de gestión necesario para el éxito de su participación. | UN | ويقوم المكتب، نيابة عن الاتحاد، بتزويد الشركاء من المجتمع المدني بكل الدعم الإداري والتنظيمي اللازم لإنجاح مشاركتهم. |
Un número mayor de consultas debido a la solicitud de los asociados de la sociedad civil de que se aumente el compromiso con la comunidad | UN | ارتفاع عدد المشاورات عقب طلب الشركاء من المجتمع المدني زيادة التفاعل مع دوائر المجتمع المدني |
El mejoramiento del entorno en materia de salud de la mujer exige una atención especial a fin de incrementar el grado de dedicación y capacidad de los asociados de la sociedad civil. | UN | وتحسين البيئة اللازمة لصحة المرأة يتطلب إيلاء اهتمام خاص لبناء الالتزام والقدرات بين شركاء المجتمع المدني. |
El menor número de reuniones se debió a la participación en las elecciones de los asociados de la sociedad civil | UN | يعزى الناتج المنخفض إلى مشاركة شركاء المجتمع المدني في الانتخابات |
La Misión señaló deficiencias en las capacidades de los asociados de la sociedad civil que menoscababan su participación en el proceso de consolidación de la paz y reconciliación. | UN | وحددت البعثة ثغرات في قدرات الشركاء في المجتمع المدني على المشاركة في عملية بناء السلام والمصالحة. |
ONUSIDA, asociados de la sociedad civil Comisión Económica para África | UN | :: البرنامج المشترك المعني بالإيدز، والشركاء من المجتمع المدني |
Sin embargo, también se detectaron problemas para asegurar la sostenibilidad de las iniciativas encaminadas a fortalecer a los asociados de la sociedad civil. | UN | غير أنه تم أيضاً الكشف عن صعوبات تعترض استدامة الجهود الرامية إلى تدعيم الشركاء من المجتمع المدني. |
Habrá asociados de la sociedad civil con credibilidad dispuestos a colaborar con la Misión en el programa relativo a la mujer, la paz y la seguridad. | UN | وسيكون الشركاء من المجتمع المدني ذوي المصداقية على استعداد للعمل مع البعثة في إطار برنامج المرأة والسلام والأمن. |
Se han realizado actividades de aprendizaje sobre proyectos a nivel nacional y regional con la participación de gobiernos, organizaciones no gubernamentales y otros asociados de la sociedad civil. | UN | وعُقدت تظاهرات التعلم الخاصة بهذا المشروع على الصعيدين القطري والإقليمي، بمشاركة الحكومات والمنظمات غير الحكومية وسائر الشركاء من المجتمع المدني. |
Además, el PMA intensificó las relaciones con otros organismos e las Naciones Unidas y con asociados de la sociedad civil e incrementó la coordinación y cooperación a escala operacional y de política. | UN | وقام البرنامج أيضاً بتوطيد علاقاته مع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة ومع الشركاء من المجتمع المدني وعزز التنسيق والتعاون على صعيدي التشغيل والسياسات. |
Con frecuencia las alianzas con donantes sentaron las bases para la cooperación de otros actores, pues atrajeron a asociados de la sociedad civil, organizaciones para el desarrollo y participantes en la cooperación descentralizada. | UN | وكثيرا ما كان بناء الشراكات مع المانحين يتيح للأطراف الأخرى فرصة التعاون، واجتذاب الشركاء من المجتمع المدني والمنظمات الإنمائية والأطراف الأخرى في التعاون اللامركزي. |
Por ejemplo, sólo en el Programa Mundial de Alimentos, el número de asociados de la sociedad civil aumentó de 2.274 en 2005 a 3.255 en 2006. | UN | فعلى سبيل المثال، شهد برنامج الأغذية العالمي وحده زيادة في عدد الشركاء من المجتمع المدني من 274 2 شريكا في عام 2005 إلى 255 3 شريكا في عام 2006. |
Los asociados de la sociedad civil en todo el mundo han defendido activamente la adopción de un enfoque de inversión. | UN | ونشط شركاء المجتمع المدني في مناصرة اعتماد نهج استثماري. |
i) En algunas evaluaciones se identificaron obstáculos que atentaban contra la sostenibilidad de las actividades encaminadas a fortalecer a los asociados de la sociedad civil. | UN | ' 1` حدد بعض التقييمات التحديات التي تعترض كفالة استدامة الجهود الرامية إلى تعزيز شركاء المجتمع المدني. |
El UNICEF trabajó con asociados de la sociedad civil de Bangladesh para proporcionar tratamiento y apoyo a las víctimas de ataques con lanzamiento de ácidos, y apoyó una campaña de toma de conciencia sobre la cuestión de la violencia contra la mujer en distritos de todo el territorio del Pakistán. | UN | فقد عملت اليونيسيف مع شركاء المجتمع المدني في بنغلاديش لتوفير العلاج والدعم لضحايا هجمات القذف باﻷحماض، وساندت عملية رفع الوعي بشأن قضية العنف ضد المرأة في مناطق شتى في باكستان. |
En sus visitas a países donantes, el Director Ejecutivo mantuvo los compromisos asumidos con asociados de la sociedad civil. | UN | 41 - وواصل المدير التنفيذي عمله مع شركاء المجتمع المدني خلال زياراته للبلدان المانحة. |
Como resultado de nuestra asociación con las Naciones Unidas, varios representantes de STSI trabajaron eficazmente con funcionarios de las Naciones Unidas, representantes de los Estados Miembros y varios otros asociados de la sociedad civil. | UN | وعمل ممثلو المنظمة مع موظفي الأمم المتحدة وممثلي الدول الأعضاء، وغيرهم من الشركاء في المجتمع المدني على نحو فعال، نتيجة لشراكتنا مع الأمم المتحدة. |
Debemos fortalecer las asociaciones y seguir estableciendo canales para la cooperación, el diálogo y el intercambio de información entre los gobiernos y las organizaciones dirigidas por jóvenes y otros asociados de la sociedad civil y el sector privado. | UN | ويجب علينا تعزيز الشراكات والاستمرار في إقامة قنوات للتعاون والحوار وتبادل المعلومات بين الحكومات والمنظمات التي يقودها الشباب وغيرهم من الشركاء في المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
El Gobierno y los asociados de la sociedad civil prestan apoyo constante; también se organizan actividades de capacitación nacionales e internacionales para el intercambio de experiencias. | UN | ويقدم كل من الحكومة والشركاء من المجتمع المدني الدعم المستمر في هذا الشأن، ويتم تنظيم التدريب على الصعيدين الوطني والدولي لتبادل الخبرات. |
La creciente urbanización del mundo hace que el desarrollo urbano sostenible dependa en gran medida de la capacidad de gestión que tengan las ciudades y de la participación activa de los asociados de la sociedad civil. Muchos centros urbanos se caracterizan por un aumento de la pobreza, unas prácticas ambientales no sostenibles y la exclusión social y económica de los pobres, en particular de las mujeres. | UN | ٣١-٨٣ يعنى تزايد التحضر في العالم ضمنا أن التنمية الحضرية المستدامة ستتوقف إلى حد كبير على القدرات اﻹدارية المتوفرة لدى المدن وعلى المشاركة الفعالة من جانب الشركاء داخل المجتمع المدني وثمة مراكز حضرية عديدة تشهد ازديادا في معدل الفقر بالحضر، وممارسات بيئية غير قابلة للاستدامة، واستبعادا اقتصاديا واجتماعيا للفقراء وبخاصة الفقيرات. |
Personal de las Naciones Unidas sobre el terreno y asociados de la sociedad civil | UN | موظفو الأمم المتحدة الميدانيون وشركاء من المجتمع المدني |
La redacción del plan de acción mundial y de la declaración de principios y compromisos también se ha basado en una amplia participación, ya que los Estados Miembros y sus numerosos asociados de la sociedad civil han contribuido al documento mundial, junto con el sistema de organismos y organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | كما أن صياغة خطة عمل عالمية وبيان بالمبادئ والالتزامات استندت الى قاعدة عريضة، فأسهمت الدول اﻷعضاء مع الكثيرين من شركائها في المجتمع المدني في الوثيقة العالمية الى جانب الوكالات والمؤسسات في منظومة اﻷمم المتحدة. |
La parte que desempeña el Departamento en este proceso se establece en estrecha cooperación con los Estados Miembros, los medios de información y los asociados de la sociedad civil. | UN | ويتم تطوير الجزء الخاص بالإدارة من هذه العملية بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء، ووسائط الإعلام، وشركاء المجتمع المدني. |