Deberían explicarse a los asociados del sector privado los métodos de trabajo de la UNCTAD y de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي اطلاع الشركاء من القطاع الخاص على أساليب عمل الأونكتاد والأمم المتحدة. |
Deberían explicarse a los asociados del sector privado los métodos de trabajo de la UNCTAD y de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي اطلاع الشركاء من القطاع الخاص على أساليب عمل الأونكتاد والأمم المتحدة. |
Esa alianza incluye diversos asociados del sector privado. | UN | وجلبت هذه الشراكة عددا من الشركاء من القطاع الخاص. |
El Fondo está ampliando sus asociaciones con otros agentes, incluidos asociados del sector privado y grupos confesionales. | UN | ويعمل الصندوق على توسيع شراكاته مع أطراف فاعلة أخرى، بما في ذلك شركاء من القطاع الخاص وجماعات دينية أساسا. |
El Fondo está ampliando sus asociaciones con otros agentes, incluidos asociados del sector privado y grupos confesionales. | UN | ويعمل الصندوق على توسيع شراكاته مع أطراف فاعلة أخرى، بما في ذلك شركاء من القطاع الخاص وجماعات دينية أساسا. |
Un modelo interesante son las alianzas estratégicas entre las empresas locales y asociados del sector privado. | UN | وتعد التحالفات الاستراتيجية بين المشاريع المحلية والشركاء من القطاع الخاص نموذجا هاما. |
Estos proyectos se ejecutan en colaboración con organismos de las Naciones Unidas, donantes bilaterales y multilaterales, organizaciones no gubernamentales y asociados del sector privado. | UN | وتنفذ هذه المشاريع بالتعاون مع كيانات الأمم المتحدة والمانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف والمنظمات غير الحكومية وشركاء القطاع الخاص. |
Los asociados del sector privado han apoyado cada vez más las iniciativas de alfabetización tanto en el ámbito técnico como en el financiero. | UN | ودأب الشركاء من القطاع الخاص بشكل متزايد على دعم مبادرات محو الأمية من الناحية التقنية والمالية على حد سواء. |
Argelia organiza periódicamente seminarios de información para los asociados del sector privado con el fin de fomentar la sensibilización en cuanto a la obligación de informar y los mecanismos correspondientes. | UN | وتُعنى الجزائر بعقد حلقات دراسية إعلامية منتظمة لفائدة الشركاء من القطاع الخاص من أجل توعيتهم بضرورة الإبلاغ وبآلياته. |
ONU-Mujeres colaborará con asociados del sector privado para influir en sus actividades en beneficio de la mujer. | UN | وستعمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة مع الشركاء من القطاع الخاص للتأثير في عملياتهم لصالح المرأة. |
Los asociados del sector privado no escatiman esfuerzos para poner en marcha proyectos relacionados con este mecanismo de desarrollo no contaminante y los organismos de las Naciones Unidas desarrollan una labor que persigue mejorar el entorno para promover nuevas actividades. | UN | ويلتمس بنشاط معونة الشركاء من القطاع الخاص لتنفيذ المشاريع المتصلة بآلية التنمية النظيفة، وتعمل وكالات الأمم المتحدة من أجل تعزيز إقامة بيئة تمكينية لتشجيع أنشطة أخرى. |
ii) Una mayor proporción de asociados del sector privado que desarrollen y utilicen procedimientos y prácticas ambientales que den lugar a pautas de inversión consideradas ambientalmente racionales. | UN | `2 ' زيادة نسبة الشركاء من القطاع الخاص الذين يستخدمون تدابير وممارسات بيئية تؤدي إلى أنماط من الاستثمار تعتبر سليمة بيئيا. |
Las autoridades del Departamento de Puertos colaboran con la policía y los asociados del sector privado para garantizar que los agentes de seguridad de los puestos de control dispongan de la información e inteligencia pertinentes. | UN | وتعمل سلطات إدارة الموانئ مع الشرطة ومع الشركاء من القطاع الخاص لضمان وصول المعلومات والاستخبارات المرتبطة بها، إلى أفراد الأمن في نقاط التفتيش. |
Se han iniciado gestiones para atraer a asociados del sector privado a fin de que participen en el proyecto y para aplicar una estrategia regional sobre el manejo ambientalmente racional de los aceites usados en el Caribe. | UN | ويجري بذل جهود لاجتذاب شركاء من القطاع الخاص للمشروع وتنفيذ استراتيجية إقليمية بشأن الإدارة السليمة بيئيا للزيوت المستعملة في إقليم الكاريبي. |
Varios asociados del sector privado, como Vivendi, Deloitte Touche Tohmatsu, Global Dialogue Foundation, el Consejo Británico y Euronews, han prestado apoyo a esta iniciativa. | UN | وأيَّد هذه المبادرة شركاء من القطاع الخاص من قبيل فيفيندي، وديلوات توش وتوماتسو، ومؤسسة الحوار العالمي، والمركز الثقافي البريطاني، وقناة يورونيوز التلفزيونية. |
Entre los medios de información producidos por los asociados del sector privado se cuentan documentales en vídeo, material infográfico, dibujos animados, entradas de blog y otros recursos de los medios sociales. | UN | وتضمنت البرامج الإعلامية التي أنتجها شركاء من القطاع الخاص أفلاماً وثائقية، وأفلاماً خاصة بالرسوم المتحركة، ومدونات إلكترونية، وغير ذلك من وسائل التواصل الاجتماعي. |
Varios asociados del sector privado apoyaron la labor del ONUHábitat en materia de desarrollo urbano desde la perspectiva de la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | 71 - ودَعَم عدة شركاء من القطاع الخاص أعمال التنمية الحضرية لموئل الأونكتاد من منظور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Al facilitar los contactos continuados y la cooperación entre los miembros, muchos de los cuales ocupan puestos de carácter normativo, la Fundación refuerza los lazos de solidaridad entre su número cada vez mayor de miembros, que incluyen a asociados del sector privado y de la comunidad académica. | UN | وعن طريق تيسير الاتصالات الدائمة والتعاون المستمر بين اﻷعضاء، الذين يشغل كثير منهم مراكز صنع القرار، تعزز المؤسسة روابط التضامن بين مؤيديها المتزايدين الذين يضمون شركاء من القطاع الخاص ومجتمع الدارسين. |
Podrán establecerse entre cualquier combinación de asociados, incluidos los gobiernos, los grupos regionales, las autoridades locales, los actores no gubernamentales, las instituciones internacionales y los asociados del sector privado. | UN | ويمكن أن تضم أي مجموعة مختلطة من الشركاء، بما في ذلك الحكومات والمجموعات الإقليمية والسلطات المحلية والأطراف الفاعلة غير الحكومية والمؤسسات الدولية والشركاء من القطاع الخاص. |
Las donaciones para el Año Internacional procedieron de la generosidad de los gobiernos del Japón, los Países Bajos, Singapur, Suiza, Tayikistán y otros, y de organizaciones no gubernamentales y asociados del sector privado. | UN | وقد وردت الهبات للسنة الدولية بسخاء من حكومات طاجيكستان وسنغافورة وسويسرا وهولندا واليابان وغيرها، وكذلك من منظمات غير حكومية وشركاء القطاع الخاص. |
Muchos agentes están participando en ese esfuerzo, entre ellos la Fundación Gates y otros asociados del sector privado. | UN | وتشارك العديد من الأطراف الفاعلة في ذلك الجهـد، بما في ذلك مؤسسة غيتس وغيرها من شركاء القطاع الخاص. |
Se han entablado contactos con otros asociados del sector privado en relación con proyectos similares en otras regiones del Ecuador | UN | ويجري إقامة صلات مع شركاء آخرين من القطاع الخاص من أجل مشاريع مماثلة في مناطق أخرى من إكوادور |
La transferencia de tecnología que realizan las asociaciones se traduce principalmente en prestar asistencia técnica específica; ayudar a los colaboradores de países en desarrollo a obtener tecnología; y facilitar la transferencia de la tecnología y los conocimientos de los asociados del sector privado de países desarrollados a sus contrapartidas de países en desarrollo y países con economías en transición. | UN | 34 - وغالبا ما تتخذ عملية نقل التكنولوجيا التي تقوم بها الشراكات المسجلة شكل مساعدة تقنية محددة الأهداف، ومساعدة الشركاء من البلدان النامية على اقتناء التكنولوجيا وتيسير نقل التكنولوجيات والمعارف من شركاء في القطاع الخاص في البلدان المتقدمة النمو إلى نظرائهم في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
También se han registrado progresos con cierto número de asociados del sector privado. | UN | كما أحرز تقدم في التعاون مع نخبة من الشركاء في القطاع الخاص. |