"asociados del sistema de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • شركاء منظومة الأمم
        
    • الشريكة في منظومة الأمم
        
    • شركاء من داخل أسرة الأمم
        
    El ArtCenter de Pasadena organizó una cena para los asociados del sistema de las Naciones Unidas. UN واستضاف مركز الفنون في باسادينا مأدبة عشاء على شرف شركاء منظومة الأمم المتحدة.
    Algunos asociados del sistema de las Naciones Unidas estudian sistemáticamente la experiencia derivada de sus actividades de prevención de conflictos para extraer enseñanzas y determinar prácticas óptimas, mientras que otros sólo examinan su labor esporádicamente. UN فبعض شركاء منظومة الأمم المتحدة يفكرون بشكل منهجي في تجربتهم لاستخلاص الدروس وتحديد الممارسات الجيدة من أنشطتهم في مجال منع الصراعات، بينما يستعرض آخرون عملهم فقط على نحو منفرد بملابساته.
    Realiza misiones de evaluación para determinar la asistencia y el desarrollo de capacidad necesarios para cada contexto particular, en colaboración con asociados del sistema de las Naciones Unidas. UN توفد بعثات تقييمية من أجل تحديد المساعدة حسب سياقها الخاص وتنمية القدرات بالتعاون مع شركاء منظومة الأمم المتحدة.
    Mejorar la coordinación con los asociados del sistema de las Naciones Unidas UN تحسين التنسيق مع الجهات الشريكة في منظومة الأمم المتحدة
    La ejecución del Plan Estratégico de Bali a nivel nacional y regional se coordinará por medio de las oficinas regionales del PNUMA, y el PNUMA establecerá alianzas estratégicas con sus asociados del sistema de las Naciones Unidas y cada vez más con la sociedad civil y el sector privado para ampliar su alcance a nivel nacional y regional y catalizar la acción. UN وسيتم تنسيق تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية على الصعيدين الوطني والإقليمي بواسطة مكاتب اليونيب الإقليمية. وسيقيم اليونيب تحالفات استراتيجية مع شركاء من داخل أسرة الأمم المتحدة، وبصورة متزايدة من المجتمع المدني والقطاع الخاص، بغية توسيع قدرته على الوصول على الصعيدين الوطني والإقليمي والحفز على اتخاذ تدابير.
    De igual modo, los asociados del sistema de las Naciones Unidas están trabajando de consuno en un enfoque de comunicaciones común sobre el cambio climático. UN كما يعمل شركاء منظومة الأمم المتحدة معا على وضع نهج اتصالي مشترك بشأن تغير المناخ.
    El Foro sobre Cooperación para el Desarrollo también podría estimular el intercambio de buenas prácticas nacionales entre los asociados del sistema de las Naciones Unidas. UN كما يمكن أن يشجع المنتدى على تبادل الممارسات الوطنية الجيدة بين شركاء منظومة الأمم المتحدة.
    No obstante, varios asociados del sistema de las Naciones Unidas destacaron los desafíos en la incorporación de los derechos humanos en las actividades. UN 22 - ومع ذلك، فقد ركز عدد من شركاء منظومة الأمم المتحدة على التحديات التي تواجه تعميم مراعاة حقوق الإنسان.
    Algunos asociados del sistema de las Naciones Unidas afirmaron que el ACNUDH no siempre se daba cuenta de las limitaciones con las que tenían que funcionar. UN وزعم بعض شركاء منظومة الأمم المتحدة أن المفوضية لم تقدر في أحيان كثيرة القيود التي يعملون في إطارها.
    El Fondo también colabora con los asociados del sistema de las Naciones Unidas para aumentar la capacidad de aplicar las resoluciones 1325 y 1820 del Consejo de Seguridad. UN كما يعمل الصندوق مع شركاء منظومة الأمم المتحدة لتعزيز القدرات على تنفيذ قراري مجلس الأمن 1325 و 1820.
    Otras deseaban contar con más información sobre la gestión del riesgo y la función de los asociados del sistema de las Naciones Unidas. UN وأبدى آخرون الرغبة في تلقي معلومات إضافية عن إدارة المخاطر وعن دور شركاء منظومة الأمم المتحدة.
    Un orador encomió al Departamento, en particular a su Jefe, por reconocer las posibilidades del Grupo y ofrecer orientación a los asociados del sistema de las Naciones Unidas para establecer estrategias conjuntas de comunicación. UN وأثنى أحد المتكلمين على الإدارة، وخص بالذكر رئيسها، لاعترافها بإمكانيات الفريق وتوجيهها شركاء منظومة الأمم المتحدة في وضع الاستراتيجيات المشتركة للاتصالات.
    En colaboración con los asociados del sistema de las Naciones Unidas y las instituciones africanas, la CEPA organizó una serie de talleres sobre formulación y negociación de políticas comerciales dirigidos a los países menos adelantados. UN وبالتعاون مع شركاء منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات الأفريقية، نظمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مجموعة من حلقات العمل لأقل البلدان نموا عن صياغة سياسات التجارة والمفاوضات.
    El UNICEF también está trabajando con asociados del sistema de las Naciones Unidas para poner en práctica otras medidas esbozadas por la Junta de jefes ejecutivos a fin de aumentar la movilidad del personal e incluso facilitar el empleo del cónyuge. UN كذلك تعمل اليونيسيف مع شركاء منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ التدابير الأخرى التي حددها مجلس الرؤساء التنفيذيين لتعزيز تنقل الموظفين، بما في ذلك توظيف الزوج أو الزوجة.
    Para apoyar el cumplimiento de esas actividades, el componente de policía civil trabajaría en estrecha cooperación y coordinación con los asociados del sistema de las Naciones Unidas, los donantes y las partes interesadas locales. UN وسيدعم عنصر الشرطة المدنية تنفيذ تلك الأنشطة، بالتعاون والتنسيق عن كثب مع شركاء منظومة الأمم المتحدة، ومع المانحين وأصحاب المصلحة المحليين.
    El informe estratégico ha sido preparado por un equipo consultivo interinstitucional y constituye un proceso de múltiples partes interesadas en el que han participado asociados del sistema de las Naciones Unidas, Estados Miembros, organizaciones no gubernamentales y otros representantes de la sociedad civil, así como niños. UN وأُعد تقرير الاستعراض الاستراتيجي مع فريق استشاري مشترك بين الوكالات وسلط الضوء على عملية شارك فيها عدد من أصحاب المصلحة يضمون شركاء منظومة الأمم المتحدة ودولا أعضاء ومنظمات غير حكومية وجهات أخرى ممثلة للمجتمع المدني، إضافة إلى الأطفال أنفسهم.
    :: En Burkina Faso, los asociados del sistema de las Naciones Unidas han comenzado a publicar, bajo los auspicios de los grupos locales de comunicaciones, un boletín informativo común para sustituir a la aproximadamente media docena de boletines que en su día informaban de la labor de cada organismo por separado. UN :: في بوركينا فاسو، شرع شركاء منظومة الأمم المتحدة برعاية فريق محلي للاتصالات في إصدار رسالة إخبارية مشتركة، حلت محل حوالي ست رسائل إخبارية كانت فيما سبق تستنزف عمل كل وكالة على حدة.
    Recomendación 2: Mejorar la coordinación con los asociados del sistema de las Naciones Unidas UN التوصية 2: تحسين التنسيق مع الجهات الشريكة في منظومة الأمم المتحدة
    El Secretario General reforzaría la cooperación de la UNCTAD con los organismos asociados del sistema de las Naciones Unidas en los países y con los asociados en la Sede de las Naciones Unidas, como el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, y fortalecería las alianzas con la sociedad civil. UN وقال إنه سيعمل على تعزيز تعاون الأونكتاد مع الوكالات الشريكة في منظومة الأمم المتحدة وفي البلدان ومع الشركاء في مقر الأمم المتحدة، مثل إدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، كما سيعمل على تعزيز الشراكات مع المجتمع المدني.
    La ejecución del Plan Estratégico de Bali en los planos nacional y regional se coordinará por conducto de las oficinas regionales del PNUMA, que forjará alianzas estratégicas con asociados del sistema de las Naciones Unidas y, cada vez en mayor medida, con la sociedad civil y el sector privado, para ampliar su ámbito de actuación en los planos nacional y regional y catalizar la acción. UN وسيجري تنسيق تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية على الصعيدين الوطني والإقليمي عبر المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وسيقيم برنامج الأمم المتحدة للبيئة تحالفات استراتيجية مع شركاء من داخل أسرة الأمم المتحدة، ومن المجتمع المدني والقطاع الخاص بشكل متزايد، سعيا لتوسيع النطاق الذي يقوم بتغطيته على الصعيدين الوطني والإقليمي وحفز العمل.
    La ejecución del Plan Estratégico de Bali en los planos nacional y regional se coordinará por conducto de las oficinas regionales del PNUMA, y este forjará alianzas estratégicas con asociados del sistema de las Naciones Unidas y, cada vez en mayor medida, con la sociedad civil y el sector privado, para ampliar su alcance en los planos nacional y regional y catalizar la acción. UN وسيجري تنسيق تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية على الصعيدين الوطني والإقليمي عبر المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، الذي سيقيم تحالفات استراتيجية مع شركاء من داخل أسرة الأمم المتحدة وبشكل متزايد، من المجتمع المدني والقطاع الخاص سعياً منه لتوسيع النطاق الذي يغطيه على الصعيدين الوطني والإقليمي ولحفز العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more