Aunque esos principios se refieren a la definición más general de asociación, la mayoría sirve también para los asociados en la aplicación. | UN | ورغم أن هذه المبادئ تشير إلى تعريف أوسع للشراكة، فهي تنطبق في معظم جوانبها بالتساوي على مختلف شركاء التنفيذ. |
Aunque esos principios se refieren a la definición más general de asociación, la mayoría sirve también para los asociados en la aplicación. | UN | ورغم أن هذه المبادئ تشير إلى تعريف أوسع للشراكة، فهي تنطبق في معظم جوانبها بالتساوي على مختلف شركاء التنفيذ. |
Examen de la gestión de los asociados en la aplicación en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | استعراض إدارة شركاء التنفيذ في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
En conjunto, las Naciones Unidas confían a los asociados en la aplicación un volumen de recursos importante. | UN | ويعد حجم مجموع موارد الأمم المتحدة التي عُهد بها إلى شركاء التنفيذ ضخماً. |
De manera análoga, no hay un foro de organismos a nivel de sede que permita examinar las cuestiones de amplio alcance relacionadas con los asociados en la aplicación en particular, y con las asociaciones en general. | UN | :: لا يوجد على مستوى المقر محفل تناقش فيه الوكالات القضايا الشاملة المتعلقة بشركاء التنفيذ بوجه خاص والشراكات بوجه عام. |
Lograr la participación de los asociados en la aplicación del programa nacional para la reforma y el fortalecimiento de la administración pública. | UN | إشراك الشركاء في تنفيذ البرنامج الوطني لإصلاح الإدارة العامة وتعزيزها. |
Es evidente que no puede prescribirse ningún enfoque universalmente válido para que las diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas gestionen la multiplicidad de asociados en la aplicación. | UN | وعموماً، لا يمكن وصف نهج واحد يناسب مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في إدارتها للفئات المتعددة من شركاء التنفيذ. |
Numerosas organizaciones carecen de acceso inmediato a información clave sobre los asociados en la aplicación. | UN | :: تفتقر مؤسسات عديدة إلى معلومات أساسية مُيسَّرة عن شركاء التنفيذ. |
En cada organización, la gestión de los asociados en la aplicación debe basarse en un enfoque estratégico. | UN | :: ينبغي الأخذ بنهج استراتيجي حيال إدارة شركاء التنفيذ على مستوى كل مؤسسة. |
En la mayoría de las organizaciones no se realizan evaluaciones del desempeño y la labor de los asociados en la aplicación de manera sistemática. | UN | إن معظم المؤسسات لا تجري تقييماً منهجياً لأداء شركاء التنفيذ وعملهم. |
En el sistema de las Naciones Unidas, sigue siendo relativamente desconocida la magnitud del fraude por lo que respecta a los asociados en la aplicación. | UN | :: بالنسبة إلى منظومة الأمم المتحدة يبقى حجم الغش المرتبط بعمليات شركاء التنفيذ غير معروف نسبياً. |
Los actuales sistemas automatizados no apoyan en suficiente medida el proceso de gestión de los asociados en la aplicación. | UN | :: النُظم الآلية القائمة لا تدعم عملية إدارة شركاء التنفيذ بالقدر الكافي. |
El término que mejor se comprende al referirse a estos es el de " asociados en la aplicación " . | UN | ويشار في هذا الصدد إلى أن المصطلح الشائع هو `شركاء التنفيذ`. |
De manera análoga, los asociados en la aplicación son muy diversos y operan en distintos contextos y estructuras organizativas. | UN | وبالمثل، يختلف شركاء التنفيذ اختلافاً كبيراً ويعملون في إطار هياكل تنظيمية متعددة وفي أماكن متنوعة. |
Como se ha indicado, el presente examen no incluye las modalidades que no guardan relación con los asociados en la aplicación. | UN | ومثلما ذُكر آنفاً، لا يتناول هذا الاستعراض أساليب العمل مع غير شركاء التنفيذ. |
En consecuencia, las consideraciones relativas a la rendición de cuentas adquieren importancia primordial al recabar la participación de los asociados en la aplicación. | UN | لذا تتسم الاعتبارات المتعلقة بالمساءلة بأهمية قصوى في سياق التعامل مع شركاء التنفيذ. |
El diagrama que figura a continuación muestra los procesos que intervienen en la gestión de los asociados en la aplicación. | UN | ويصوِّر الرسم البياني الوارد أدناه العمليات ذات الصلة بإدارة شركاء التنفيذ. |
Por ejemplo, algunas organizaciones no han incluido facultades indagatorias sobre terceros y subcontratistas que les permitan investigar a los asociados en la aplicación. | UN | فمثلاً، لم تدرج بعض المؤسسات في الاتفاقات حقوق الغير والمتعاقدين من الباطن في التحري عن شركاء التنفيذ. |
Indicadores de desempeño para las actividades, el producto, los efectos y los resultados de la labor de los asociados en la aplicación | UN | مؤشرات الأداء فيما يتعلق بأنشطة وحصائل ونواتج ونتائج أعمال شركاء التنفيذ |
En el caso del PNUD, dicha interfaz formaría parte de un portal en línea sobre asociados en la aplicación que se está elaborando. | UN | وفي حالة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، سيشكل ذلك جزءاً من بوابة إلكترونية خاصة بشركاء التنفيذ يجري حالياً إنشاؤها. |
Las organizaciones y organismos de las Naciones Unidas aportan una contribución muy valiosa al patrocinar actividades que, también con su participación, permitirán definir y determinar las funciones de los distintos asociados en la aplicación del Programa Hábitat. | UN | وقد ساعدت منظمات اﻷمم المتحدة ووكالاتها كثيراً في رعاية اﻷنشطة التي ستحدد كلا من قضايا وأدوار شتى الشركاء في تنفيذ جدول أعمال الموئل وفي المشاركة في هذه اﻷنشطة. |
Nos comprometemos a trabajar de manera colectiva e individual para respaldar a los países asociados en la aplicación de estrategias para lograr la igualdad entre los géneros, respetar los derechos de la mujer y su potenciación, y para elaborar propuestas que sean eficaces para las mujeres y las niñas en respuesta a la pandemia del SIDA. | UN | ونحن ملتزمون بالعمل بصورة جماعية وانفرادية لدعم البلدان الشريكة في تنفيذ استراتيجيات المساواة بين الجنسين وحقوق النساء وتمكينهن واتخاذ نهج فعالة للنساء والفتيات في التصدي لوباء الإيدز. |
En la medida de lo posible, los acuerdos con los asociados en la aplicación deben incluir elementos de formación y fomento de la capacidad con la correspondiente asignación de los fondos. | UN | وينبغي إلى أقصى حد ممكن عملياً أن تُدرج عناصر التدريب وبناء القدرات في الاتفاق الذي يبرم مع شريك التنفيذ وأن يُحدّد التمويل المقابل المُخصص وفقاً لذلك. |
Contiene registros de más de 2.800 asociados en la aplicación en la esfera humanitaria. | UN | وتحتوي هذه القاعدة على سجلات ما يزيد على 800 2 شريك تنفيذ يعملون في المجال الإنساني. |
En respuesta a esas preocupaciones, los Estados Miembros solicitan ahora más rendición de cuentas respecto de los recursos asignados a los asociados en la aplicación. | UN | والدول الأعضاء، التي أعربت أيضاً عن هذه الشواغل، باتت تطالب بقدر أكبر من المساءلة عن الموارد الممنوحة لشركاء التنفيذ. |
b) Prestar asistencia a los Estados miembros y a los miembros asociados en la aplicación de las recomendaciones de las principales conferencias mundiales; | UN | (ب) مساعدة الأعضاء والأعضاء المنتسبين في تنفيذ توصيات المؤتمرات العالمية الرئيسية؛ |
Ciclos de programación y presupuestación del sistema de las Naciones Unidas y de los asociados en la aplicación gubernamentales | UN | دورات البرمجة والميزانية لمنظومة الأمم المتحدة وشركاء التنفيذ الحكوميين |
La UNODC y otros asociados en la aplicación tenían un importante papel que desempeñar en cuanto a la prestación de orientación y asistencia técnica y en el contexto del Mecanismo de examen. | UN | ونُوِّه بالدور الهام الذي يضطلع به المكتب وسائر الشركاء المنفِّذين في توفير التوجيه وتقديم المساعدة التقنية، وفي سياق آلية الاستعراض أيضاً. |