"asociados en la ejecución de proyectos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشركاء المنفذين
        
    • الشركاء المنفذون
        
    • الوكالات المنفذة
        
    • شركاء منفذين
        
    • شريكا منفذا
        
    • شركائها المنفذين
        
    • الشركاء المنفِّذين
        
    • لشركاء منفذين
        
    • للشركاء المنفذين على
        
    Se recuerda sistemáticamente a los asociados en la ejecución de proyectos la obligación de crear cuentas bancarias separadas para los proyectos del ACNUR. UN وفيما يتعلق بإنشاء حسابات مصرفية مستقلة لمشاريع المفوضية، يُسترعى انتباه الشركاء المنفذين باستمرار إلى هذا الشرط.
    El Departamento se apoya en los asociados en la ejecución de proyectos y en las oficinas fuera de la Sede para cumplir sus funciones de supervisión y vigilancia. UN وتعتمد الإدارة على الشركاء المنفذين للمشاريع وعلى المكاتب الموجودة خارج المقر في الاضطلاع بالرقابة والرصد.
    Las dos primeras tienen que ver con el inventario de bienes no fungibles y la auditoría de los gastos de los asociados en la ejecución de proyectos. UN وتتعلق المسألتان الأولتان بجرد الممتلكات غير المستهلكة ومراجعة الحسابات المتصلة بنفقات الشركاء المنفذين.
    La dificultad de la supervisión aumenta cuando la capacidad de los recursos humanos de los asociados en la ejecución de proyectos es limitada. UN ومما يضاعف من صعوبة الرصد القيود المفروضة على قدرات الموارد البشرية التي يواجهها الشركاء المنفذون.
    Los gastos efectuados por los asociados en la ejecución de proyectos incluyen los desembolsos que éstos han hecho en nombre de la ONUDD; UN أما النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون فتشمل المدفوعات التي يسددونها نيابة عن المكتب؛
    Saldo neto final adeudado por asociados en la ejecución de proyectos UN صافي الرصيد الختامي المستحق من الوكالات المنفذة الملاحظة 13
    Ésta es la modalidad preferida por algunos asociados en la ejecución de proyectos. UN وهذه هي الطريقة المفضلة لدى بعض الشركاء المنفذين.
    Evaluación de los asociados en la ejecución de proyectos UN تقييم الشركاء المنفذين في تنفيذ المشاريع
    ii) Hasta 2005, el Fondo del Programa contra la Droga reconocía como gastos las obligaciones comunicadas por los asociados en la ejecución de proyectos. UN ' 2` وحتى عام 2005 كان صندوق برنامج المخدرات يسجّل الالتزامات المُبلغ عنها من الشركاء المنفذين كنفقات.
    Esas evaluaciones también se utilizarán para mejorar los procesos de verificación de cuentas de los asociados en la ejecución de proyectos. UN وتستخدم هذه التقييمات أيضاً لزيادة تحسين إجراءات مراجعة الحسابات على صعيد الشركاء المنفذين.
    En 2007, los pagos a los asociados en la ejecución de proyectos aumentaron un 36,9% con respecto a 2006. UN وفي عام 2007، بلغت نسبة الزيادة في المبالغ المدفوعة إلى الشركاء المنفذين 36.9 في المائة بالمقارنة بعام 2006.
    Los gastos efectuados por los asociados en la ejecución de proyectos incluyen los desembolsos que éstos han hecho en nombre de la UNODC. UN أما النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون فتشمل المدفوعات التي يسددونها نيابة عن المكتب.
    Periódicamente, los asociados en la ejecución de proyectos presentan informes detallados del efectivo desembolsado para llevar a cabo las actividades del proyecto, que sirven de base para autorizar los anticipos de efectivo. UN ويقدم الشركاء المنفذون تقارير على فترات دورية تضم تفاصيل عن المبالغ النقدية التي صُرفت في تنفيذ أنشطة المشروع، وتشكل تلك التقارير أساسا للموافقة على دفع السُلف النقدية.
    Periódicamente, los asociados en la ejecución de proyectos presentan informes detallados del efectivo desembolsado para llevar a cabo las actividades del proyecto, que sirven de base para autorizar los anticipos de efectivo. UN ويقدم الشركاء المنفذون تقارير على فترات دورية توفر تفاصيل عن المبالغ النقدية التي صُرفت في تنفيذ أنشطة المشاريع، وتشكل تلك التقارير أساسا للموافقة على دفع السُلف النقدية.
    Un examen más riguroso de las modalidades de transferencia de efectivo también proporcionaría mayores garantías con respecto a los fondos gastados por los asociados en la ejecución de proyectos. UN وتعزيز استعراض طرائق التحويلات النقدية من شأنه أيضا أن يوفر ضمانا إضافيا بشأن المبالغ التي ينفقها الشركاء المنفذون.
    Un examen más riguroso de las modalidades de transferencia de efectivo también proporcionaría mayores garantías con respecto a los fondos gastados por los asociados en la ejecución de proyectos. UN وتعزيز استعراض طرائق التحويلات النقدية من شأنه أيضا أن يوفر ضمانا إضافيا بشأن المبالغ التي ينفقها الشركاء المنفذون.
    Gastos declarados por los asociados en la ejecución de proyectos en relación con los acuerdos de 2012 UN النفقات التي أبلغ عنها الشركاء المنفذون مقابل اتفاقات عام 2012
    57. En Hong Kong, los gastos de personal por persona de siete asociados en la ejecución de proyectos de servicios y mantenimiento oscilaron entre 85.932 dólares de Hong Kong y 164.853 dólares de Hong Kong durante 1993. UN ٥٧ - في هنغ كنغ، تراوحت التكاليف المتكبدة عن الموظف الواحد لسبعة شركاء منفذين لمشاريع الرعاية والصيانة بين ٩٣٢ ٨٥ و ٨٥٣ ١٦٤ دولارا من دولارات هنغ كنغ خلال عام ١٩٩٣.
    La Junta observó que durante el período comprendido entre marzo y abril de 2014, de 4,11 millones de dólares en transferencias directas de efectivo a 33 asociados en la ejecución de proyectos con saldos pendientes durante más de seis meses en 17 oficinas en los países, aproximadamente 1,3 millones de dólares no contaban con la aprobación del Director Regional o el Contralor. UN ٤٢ - ولاحظ المجلس أنه خلال الفترة الممتدة بين آذار/مارس ونيسان/أبريل 2014، ومن أصل 4.11 ملايين دولار من التحويلات النقدية المباشرة إلى 33 شريكا منفذا لديهم أرصدة معلّقة منذ أكثر من ستة أشهر في 17 مكتبا قُطريا، كان مبلغ يناهز 1.3 مليون دولار قد حُوِّل من دون موافقة المدير الإقليمي أو المراقب المالي.
    Actualice el contrato estándar utilizado para sus asociados en la ejecución de proyectos UN تحدِّث العقد النموذجي المبرم مع شركائها المنفذين
    La Oficina ha adoptado una serie de medidas para mejorar su gestión de los asociados en la ejecución de proyectos. UN اتخذ المكتب عدداً من الخطوات لتحسين سبل إدارته لشؤون الشركاء المنفِّذين.
    Si bien esta deficiencia se subsanó al cubrir los puestos vacantes de oficial de control de proyectos, en otros cinco países, en los que se gestionan programas de asociados en la ejecución de proyectos por valor de 182 millones de dólares, tampoco había personal cualificado para realizar la labor de verificación. UN ولئن تم تدارك هذا الوضع من خلال ملء الوظائف الشاغرة لموظفي مراقبة المشاريع، سجلت خمسة بلدان أخرى تدير برامج لشركاء منفذين قيمتها 182 مليون دولار نقصا في الموظفين المؤهلين للقيام بأعمال التحقق.
    Se suministran fondos a los asociados en la ejecución de proyectos sobre la base de acuerdos celebrados con el ACNUR. UN 76 - ويقدم التمويل للشركاء المنفذين على أساس الاتفاقات المبرمة مع المفوضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more