"aspecto más importante" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهم جانب
        
    La transparencia, como principio fundamental, es el aspecto más importante del proceso y se aplica en todos los casos. UN وقال ان الشفافية بوصفها مبدأ أساسيا هي أهم جانب في العملية وأنها تنطبق في جميع الحالات.
    La reforma administrativa y financiera debe convertirse en el aspecto más importante de la renovación de las Naciones Unidas. UN ويجب أن يصبــح اﻹصــلاح اﻹداري والمالي أهم جانب في تجديد اﻷمم المتحــدة.
    El aspecto más importante de su función debería ser su capacidad de acoger a todos los representantes indígenas en sus reuniones. UN وينبغي أن يكون أهم جانب في مهامه هو قدرته على الترحيب بجميع ممثلي السكان اﻷصليين في اجتماعاته.
    El aspecto más importante de las actividades de desarrollo hidroeléctrico ha sido el aumento de los ingresos procedentes de la venta de electricidad en el país, así como a la India. UN وكان أهم جانب في أنشطة تنمية الطاقة الكهربائية المائية هو زيادة الإيرادات من بيع الكهرباء محليا وإلى الهند أيضا.
    El aspecto más importante en la mejora de la situación de la mujer es contar con buenas actividades de extensión. UN وأن أهم جانب لتحسين حالة النساء هو توسيع نطاق البرنامج ليشملهن.
    El proceso preparatorio es probablemente el aspecto más importante para garantizar el éxito de la cumbre. UN ولعل العملية التحضيرية أهم جانب لكفالة نجاح مؤتمر القمة.
    El aspecto más importante estriba en que se tienen en cuenta los intereses de los muchachos y las muchachas con el fin de eliminar los estereotipos; UN ويتمثل أهم جانب في هذا الصدد في مراعاة شواغل الأولاد والبنات بطريقة تؤدي إلى اختفاء القوالب النمطية؛
    El aspecto más importante de la reforma del Consejo de Seguridad es el referido al número de miembros y a la representación. UN إن أهم جانب من جوانب إصلاح مجلس الأمن هو ذاك المتعلق بالعضوية والتمثيل.
    El aspecto más importante de esta obligación se refiere a la necesidad de dar respuestas positivas a una petición de visita formulada por los relatores especiales u otros titulares de mandatos. UN ويتعلق أهم جانب في هذا الالتزام بالرد بالإيجاب على طلب زيارات المقررين الخاصين أو الأشخاص الآخرين المكلفين بولايات.
    La aplicación de sus recomendaciones se considera el aspecto más importante de la labor del Consejo. UN ويعتبر تنفيذ توصياتهم أهم جانب من جوانب عمل المجلس.
    El aspecto más importante de la lucha contra la pobreza consiste en cultivar el sentido de propiedad y fomentar las iniciativas de autoayuda. UN وأضاف أن أهم جانب للكفاح ضد الفقر هو تنمية الشعور بالمسك بزمام الأمور، وتشجيع جهود الاعتماد الذاتي.
    El aspecto más importante que necesitábamos desarrollar fueron los llamados fotobiorreactores. TED أهم جانب كان علينا تطويره هو ما يدعى بالمفاعلات الحيوية الضوئية.
    Esas actividades, junto con la promoción de los textos jurídicos elaborados por ella y de su interpretación uniforme, constituyen el aspecto más importante del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional. UN وتعد هذه اﻷنشطة الى جانب ترويج ما تضعه اللجنة من نصوص قانونية وتفسيرها على نحو موحد، أهم جانب في عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    El aspecto más importante de cualquier programa de control y mejoramiento de la calidad debe ser la posibilidad de adoptar medidas apropiadas para impedir que ocurran nuevos errores y para detectar y, si es posible, corregir los errores que ya hayan ocurrido. UN ويتمثل أهم جانب في أي برنامج لضبط النوعية وتحسينها في القيام باتخاذ اﻹجراء المناسب للحيلولة دون وقوع مزيد من اﻷخطاء وتحديد اﻷخطاء التي تم الوقوع فيها والقيام، إن أمكن، بتصحيح اﻷخطاء.
    La Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General señaló que tal vez sería importante considerar la posibilidad de modificar los procedimientos de cancelación en libros, especialmente de sumas pequeñas, pero que el aspecto más importante debería ser la adhesión a los procedimientos establecidos, la cual haría innecesaria esa cancelación. UN وأشار مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات إلى أنه قد يكون من المهم النظر في إدخال تغييرات ممكنة على إجراءات الشطب، لا سيما للحسابات الصغيرة، غير أن أهم جانب يتمثل في التقيد بالإجراءات المتبعة بحيث تنتفي الحاجة أصلا لمثل هذا النوع من عمليات شطب الحسابات.
    La mayoría de las personas entrevistadas dijo que esta relación era el aspecto más importante de la labor de supervisión interna y que tenía un valor real para la Secretaría. UN وذكرت معظم الإدارات التي خضعت للدراسة الاستقصائية أن هذه العلاقة كانت أهم جانب من جوانب عمل الرقابة الداخلية بتقديم قيمة حقيقية للأمانة العامة.
    El objetivo que ha sido siempre el aspecto más importante de cualquier política sanitaria, la reducción de la mortalidad infantil y la mortalidad en la primera edad, se está alcanzando mediante un amplio sistema de medidas preventivas relativas a la salud. UN إن الهدف الذي كان دائماً أهم جانب من جوانب أي سياسة صحية، أي الحد من وفيات الرُضَّع ووفيات الأطفال، هو ضمان وجود منظومة شاملة من التدابير الوقائية فيما يتعلق بالصحة.
    Manifestó que el aspecto más importante de una educación no discriminatoria radicaba en una capacitación y concientización docente adecuadas y la reforma de los programas escolares de manera que incorporaran enseñanzas en derechos humanos. UN وهو يرى أن أهم جانب للتعليم الخالي من التمييز يكمن في تقديم التدريب والتوعية المناسبين للمعلم والمعلمة وإصلاح المناهج المدرسية لكي تشمل تعاليم حقوق الإنسان.
    El aspecto más importante de los asuntos que quedan pendientes en relación con la asistencia de Serbia a la Oficina del Fiscal sigue siendo la detención de los dos prófugos. UN 69 - ولا يزال القبض على الشخصين الهاربين يشكل أهم جانب من الجوانب التي لم تنجز بعد في المساعدة المقدمة من صربيا إلى مكتب المدعي العام.
    El aspecto más importante de la ley fue la supresión de la norma consuetudinaria que otorgaba al esposo poder marital sobre su esposa. UN ويتمثل أهم جانب من جوانب القانون في إلغاء قاعدة القانون العام، مما يعني أنه لم تعد هناك سلطة للأزواج على زوجاتهم بموجب الزواج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more