"aspectos ambientales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجوانب البيئية
        
    • البعد البيئي
        
    • الاعتبارات البيئية
        
    • الأبعاد البيئية
        
    • المسائل البيئية
        
    • جوانب بيئية
        
    • والجوانب البيئية
        
    • للبُعد البيئي
        
    • للاعتبارات البيئية
        
    • النواحي البيئية
        
    Es preciso tener en cuenta los aspectos ambientales en la difusión de las normas de derecho internacional relativas a conflictos armados y viceversa. UN ينبغي أن توضع في الاعتبار الجوانب البيئية عند نشر قواعد القانون الدولي المتعلقة بالنزاعات المسلحة والعكس بالعكس.
    También se estudiaron los aspectos ambientales de la energía, los recursos hídricos, el transporte, la población y la protección del consumidor. UN وجرى بحث الجوانب البيئية من الطاقة، والمياه، والنقل، والسكان، وحماية المستهلكين.
    Como parte de un mejoramiento general del sector del transporte, se examinarán los aspectos ambientales de los sistemas de transporte urbano. UN وستعالج الجوانب البيئية لشبكات النقل الحضرية بوصفها جزءا من عملية التحسين الشامل لقطاع النقل.
    Aplicación de los aspectos ambientales del desarrollo sostenible en el sistema de las Naciones Unidas UN تنفيذ البعد البيئي للتنمية المستدامة داخل منظومة الأمم المتحدة
    Muchos países plantean la necesidad de que se incorporen los aspectos ambientales en las actividades promovidas mediante la cooperación internacional. UN ويشير كثير من البلدان الى ضرورة إدراج الاعتبارات البيئية في اﻷنشطة التي يتم تعزيزها عن طريق التعاون الدولي.
    Asesoramiento al sector financiero sobre los aspectos ambientales de sus proyectos. UN تقديم المشورة إلى قطاع المالية بشأن الأبعاد البيئية لمشاريعه.
    PRINCIPALES aspectos ambientales EN QUE SE FUNDAN LOS UN أهم الجوانب البيئية التي يركز عليها البرنامجان اﻷلماني
    – 1997-1998: una aportación a la Comisión de Desarrollo Social sobre los aspectos ambientales del empleo UN ١٩٩٧ أو ١٩٩٨: تقديم مدخل الى لجنــة التنميـــة الاجتماعية عن الجوانب البيئية للعمالة
    En realidad, eran los consumidores de los países industrializados quienes exigían que los aspectos ambientales se tuvieran en cuenta en la producción de bienes. UN والواقع أن المستهلكين في البلدان الصناعية هم الذين يطالبون بمراعاة الجوانب البيئية في إنتاج السلع.
    También se examinaron en detalle los aspectos ambientales y jurídicos. UN كما بحثت بالتفصيل الجوانب البيئية والقانونية التي ينطوي عليها ذلك.
    7. Destaca el papel del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en los aspectos ambientales del desarrollo sostenible y la ordenación integrada de los recursos hídricos; UN يؤكد دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الجوانب البيئية للتنمية المستدامة والإدارة المتكاملة للمياه؛
    Mi Gobierno confiere una importancia crucial a la integración de los aspectos ambientales y sociales en nuestra estrategia nacional para el desarrollo sostenible. UN وتعلق حكومة بلدي أهمية كبرى على الجوانب البيئية والاجتماعية المتكاملة في استراتيجيتنا الوطنية للتنمية المستدامة.
    Dentro de unos meses, la Cumbre de Johannesburgo hará énfasis en los aspectos ambientales para un desarrollo sustentable. UN وفي غضون بضعة أشهر، سيركز مؤتمر قمة جوهانسبرغ على الجوانب البيئية للتنمية المستدامة.
    Aplicación de los aspectos ambientales del desarrollo sostenible en el sistema de las Naciones Unidas UN تنفيذ البعد البيئي للتنمية المستدامة داخل منظومة الأمم المتحدة
    Se tendrán en cuenta los aspectos ambientales en las cuestiones relativas a la distribución del desarrollo económico, la política tributaria y la política económica que tengan por objeto introducir cambios en las normas de producción. UN وسيكون البعد البيئي مشمولا في إطار الجوانب اﻹفرادية للتنمية الاقتصادية والسياسة المالية والسياسة الاقتصادية الرامية الى تحقيق تغييرات في أنماط اﻹنتاج.
    Aplicación de los aspectos ambientales del desarrollo sostenible en el sistema de las Naciones Unidas UN ٢٠/١٢ - تنفيذ البعد البيئي للتنمية المستدامة داخل منظومة اﻷمم المتحدة
    Los aspectos ambientales, elementos impulsores del desarrollo, también deberían tenerse en cuenta en las inversiones extranjeras directas y las políticas comerciales. UN كما ينبغي إدراج الاعتبارات البيئية في سياسات الاستثمار والتجارة المباشرة الأجنبية بوصفها من العناصر الدافعة للتنمية.
    Los ministerios responsables de las políticas económicas, comerciales, industriales y de desarrollo deben participar también en calidad de asociados en temas intersectoriales e incorporar aspectos ambientales en otras políticas; UN وينبغي أيضاً إشراك الوزارات المسؤولة عن السياسات الاقتصادية والإنمائية والتجارية والصناعية بوصفها شريكة بشأن المواضيع المشتركة بين القطاعات ولكي تدرج الاعتبارات البيئية في السياسات الأخرى؛
    Además, los impuestos ambientales pueden contribuir a la incorporación de aspectos ambientales en la normativa fiscal tradicional. UN وعلاوة على ذلك، فإن الضرائب البيئية قد تساعد على دمج الأبعاد البيئية في السياسة الضريبية التقليدية.
    Los aspectos ambientales del saneamiento dentro del sistema de las Naciones Unidas podrían fortalecerse: UN قد يتم تعزيز الأبعاد البيئية للاصحاح داخل منظومة الأمم المتحدة عن طريق ما يلي:
    Inclusión por las empresas transnacionales, en sus memorias anuales, de información sobre aspectos ambientales de ámbito nacional UN قيام الشركات عبر الوطنية بالكشف عن المسائل البيئية على الصعيد الوطني في التقارير السنوية
    Aplicación del Protocolo sobre Eficiencia Energética de la Carta de la Energía y aspectos ambientales conexos: Un método para cumplir los objetivos de Kyoto UN تنفيذ بروتوكول ميثاق الطاقة بشأن كفاءة الطاقة وما يتصل بها من جوانب بيئية: طريق إلى بلوغ أهداف كيوتو
    Coordinación de las tareas relacionadas con el uso del agua en la industria y con los aspectos ambientales del desarrollo industrial UN تنسيق العمـل المتعلــق باستخدام الميــاه في الصناعــة والجوانب البيئية للتنمية الصناعية
    Reafirma el compromiso de fortalecer la función del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente como principal autoridad ambiental mundial que establece la agenda mundial en favor del medio ambiente, promueve la ejecución coherente de los aspectos ambientales del desarrollo sostenible en el sistema de las Naciones Unidas y actúa como defensor autorizado del medio ambiente mundial; UN 2 - يعيد تأكيد الالتزام بتعزيز دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة باعتباره السلطة البيئية العالمية الرائدة التي تضع جدول الأعمال البيئي العالمي، وتشجِّع التنفيذ المتسق للبُعد البيئي من التنمية المستدامة داخل منظومة الأمم المتحدة، وتمثِّل النصير الرسمي للبيئة العالمية؛
    Un análisis exhaustivo de los aspectos ambientales y de seguridad para todos los países; UN تحليل شامل للاعتبارات البيئية واعتبارات الأمان بالنسبة لجميع البلدان؛
    En particular, la AEMA estaba preparando, en cooperación con las organizaciones regionales de pesca, un núcleo de indicadores ambientales que cubrían los aspectos ambientales y socioeconómicos relacionados con la pesca. UN وبصفة خاصة، تضع الوكالة، مجموعة أساسية من المؤشرات البيئية التي تغطي النواحي البيئية والاجتماعية والاقتصادية المتعلقة بمصائد الأسماك، بالتعاون مع منظمات مصائد الأسماك الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more