"aspectos de la labor de" - Translation from Spanish to Arabic

    • جوانب عمل
        
    • جوانب أعمال
        
    • من مواضيع إنفاذ
        
    • وجوه عمل
        
    • جوانب العمل الذي تقوم به
        
    • جوانب العمل المتعلق
        
    • لجوانب عمل
        
    Algunos aspectos de la labor de los órganos de tratados tienen su fundamento jurídico en los instrumentos respectivos y no pueden modificarse. UN وأضاف أن بعض جوانب عمل هيئات المعاهدات تستمد أساسها القانوني من الصكوك الخاصة بكل منها وأنه لا يمكن تغييرها.
    Debido a los problemas especiales de seguridad relacionados con todos los aspectos de la labor de la Comisión, es necesario que su Oficina Ejecutiva permanezca en el edificio de la Secretaría. UN وتتصل مشاغل اﻷمن الخاصة بجميع جوانب عمل اللجنة وتوجب أن يظل مقر المكتب التنفيذي في مبنى اﻷمانة العامة.
    El Gobierno chino ha trabajado activamente en todos los aspectos de la labor de la Autoridad. UN وما فتئت الحكومة الصينية تشارك بنشاط في جميع جوانب عمل السلطة.
    La Memoria se refiere en detalle a todos los aspectos de la labor de la Organización durante el año pasado y merece que la estudiemos con todo cuidado. UN ويغطي التقرير بالتفصيل كافة جوانب أعمال المنظمة في السنة الماضية وهو جدير بأن ندرسه دراسة دقيقة.
    Además, estas normas no son suficientes para cubrir todos los aspectos de la labor de la Subcomisión. UN ومن جهة أخرى، فإن النظام ليس كافياً ليشمل جميع جوانب عمل اللجنة الفرعية.
    La recompensa continua de los conocimientos de idiomas debe seguir constituyendo un incentivo para el personal y un recurso que facilita muchos aspectos de la labor de la Organización. UN ويجب أن تبقى المكافأة على إتقان اللغة كحافز للموظفين ومورد ييسر العديد من جوانب عمل المنظمة.
    El Representante Especial del Secretario General estará encargado de todos los aspectos de la labor de las Naciones Unidas en Timor Oriental. UN وسيكون الممثل الخاص لﻷمين العام مسؤولا عن جميع جوانب عمل اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية.
    Esos funcionarios se familiarizaron con diversos aspectos de la labor de la Secretaría y otros órganos. UN واطلع الموظفان على مختلف جوانب عمل اﻷمانة العامة واﻷجهزة اﻷخرى.
    Esos funcionarios se familiarizaron con diversos aspectos de la labor de la Secretaría y otros órganos. UN واطلع الموظفان على مختلف جوانب عمل اﻷمانة العامة واﻷجهزة اﻷخرى.
    Esos funcionarios se familiarizaron con diversos aspectos de la labor de la Secretaría y otros órganos. UN واطلع الموظفان على مختلف جوانب عمل الأمانة العامة والأجهزة الأخرى.
    Los artículos, en español, francés e inglés, versan sobre los diversos aspectos de la labor de la Oficina. UN وتغطي المقالات المحررة بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية مختلف جوانب عمل المفوضية.
    Estos funcionarios se familiarizaron con los diversos aspectos de la labor de la Secretaría y otros órganos de las Naciones Unidas. UN وتعرّف المتدربان على مختلف جوانب عمل الأمانة العامة والأجهزة الأخرى بالأمم المتحدة.
    Debemos renovar nuestra adhesión al enfoque multilateral en todos los aspectos de la labor de las Naciones Unidas. UN يتعين علينا أن نعكف من جديد على النهج المتعدد الأطراف في كل جوانب عمل الأمم المتحدة.
    El objetivo a medio y largo plazo es conseguir la integración de la perspectiva de género en todos los aspectos de la labor de la Misión. UN ويتمثل الهدف في الأجلين المتوسط والطويل في كفالة إدراج المنظور الجنساني في جميع جوانب عمل البعثة.
    Tenemos que comprometernos nuevamente con el enfoque multilateral en todos los aspectos de la labor de las Naciones Unidas. UN يجب أن نعيد توجيه أنفسنا إلى النهج المتعدد الأطراف في جميع جوانب عمل الأمم المتحدة.
    La sesión de información abarcó los diversos aspectos de la labor de la División y en ella se respondieron numerosas preguntas relacionadas con las oportunidades de colaboración y empleo. UN وشملت الإحاطة مختلف جوانب عمل الشعبة وأجابت عن العديد من أسئلة المشتركين المتعلقة بالتعاون وفرص العمل.
    El componente de servicios integrados de apoyo prestará apoyo operacional a los diversos aspectos de la labor de investigación en curso de la Comisión. UN وسيوفّر مُكوِّن خدمات الدعم المتكامل الدعم التشغيلي لمختلف جوانب أعمال التحقيق الجارية التي تضطلع بها البعثة.
    Nueva Zelandia está firmemente comprometida con la integración de los derechos humanos y la igualdad entre los géneros en todos los aspectos de la labor de las Naciones Unidas. UN وأعربت عن التزام نيوزيلندا الراسخ بدمج حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في جميع جوانب أعمال الأمم المتحدة.
    :: 15 consultas con países que aportan fuerzas de policía y organizaciones regionales sobre doctrina policial y cuestiones normativas, las actividades del personal de policía y cuestiones intersectoriales relacionadas con la policía y otros aspectos de la labor de los agentes de la ley y las operaciones de mantenimiento de la paz UN :: إجراء 15 مشاورة مع البلدان المساهمة بقوات والمنظمات الإقليمية بشأن المسائل المتعلقة بمبادئ وسياسات الشرطة، وأنشطة أفراد الشرطة، والمواضيع الشاملة في مجال الشرطة وغيرها من مواضيع إنفاذ القانون في العمليات الميدانية
    Los diferentes aspectos de la labor de esta organización fueron reseñados en el memorando explicativo contenido en el documento A/53/236. UN إن مختلـــف وجوه عمل هذه المنظمة جرى إبرازها في المذكرة اﻹيضاحية المرفقة بالوثيقة A/53/236.
    Se ha hecho un esfuerzo especial por dotar a las bibliotecas de los centros de información de las Naciones Unidas de una documentación actualizada que abarque todos los aspectos de la labor de la Organización. UN ٦٧ - وبذلت جهود خاصة لتزويد مكتبات مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام بوثائق مستكملة تغطي جميع جوانب العمل الذي تقوم به المنظمة.
    En ese período de sesiones se constituyeron las comisiones siguientes, con el fin de ocuparse de determinados aspectos de la labor de organización: UN وكانت اللجان التي أنشئت في هذه الدورة ﻷداء بعض جوانب العمل المتعلق بالمسائل التنظيمية كما يلي:
    Sin embargo, el Oficial de Asuntos Públicos de la Dirección Ejecutiva da publicidad activamente a los aspectos de la labor de la Dirección Ejecutiva mediante comunicados de prensa, artículos, reuniones informativas para visitantes y discursos en conferencias e instituciones. UN بيد أن موظف شؤون العلاقات العامة في المديرية التنفيذية يروج بنشاط لجوانب عمل المديرية التنفيذية عن طريق نشر بيانات صحفية ومقالات وتقديم إحاطات إلى الزائرين والإدلاء بكلمات في المؤتمرات ولدى المؤسسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more