También examinó diversas propuestas sobre cuestiones relacionadas con aspectos de procedimiento de su labor, para hacerla más económica y eficaz. | UN | كما أنها تدارست مقترحات لتحسين الجوانب الإجرائية من أعمالها بما يضفي عليها مزيدا من الكفاءة وفعالية التكاليف. |
aspectos de procedimiento y mecanismos de seguimiento del proceso de cooperación en Europa sudoriental | UN | الجوانب الإجرائية وآليات المتابعة لعملية التعاون في جنوب شرق أوروبا |
Espero que antes de terminar nuestra labor en la Primera Comisión podamos trazar los aspectos de procedimiento de la Conferencia. | UN | وآمل أن نتمكن من إعداد الجوانب الإجرائية للمؤتمر قبل أن ننهي أعمالنا في اللجنة الأولى. |
El mejoramiento de los aspectos de procedimiento, cualitativos y cuantitativos de los informes ha sido tan importante como el aumento de su número total. | UN | وقد اتسم هذا التحسن في الجوانب الإجرائية والكمية والنوعية للتقارير بأهمية لا تقل عن أهمية زيادة عددها الكلي. |
Se habían intercambiado opiniones sobre el modo en que podía realizarse el examen, que habían sido más detalladas con respecto a los aspectos de procedimiento. | UN | وجرى التعبير عن الآراء المتعلقة بطرق النظر في هذا الأمر. وأُعرِب عن ذلك بصورة أوضح فيما يتعلق بالجوانب الإجرائية. |
Las deliberaciones se centraron en aspectos de procedimiento y de fondo de los planes nacionales de acción, así como en el nivel actual de aplicación de los Principios Rectores. | UN | وتركزت المناقشات على العناصر الإجرائية والموضوعية من خطط العمل الوطنية، فضلاً عن المستوى الحالي الذي وصلت إليه عملية تنفيذ المبادئ التوجيهية. |
Por ello, este informe se limita a los aspectos de procedimiento de nuestra labor, sin referirse en modo alguno a la sustancia de nuestras deliberaciones. | UN | ولذلك، يقتصر هذا التقرير على الجوانب الإجرائية لعملنا بدون أن يشير إلى جوهر مداولاتنا. |
Restaría en esa hipótesis acordar los aspectos de procedimiento o secuenciales. | UN | ووفقاً لهذه الفرضية، فإن ما يتبقى هو أن نتفق على الجوانب الإجرائية أو طريقة تسلسل الأمور. |
En la presente sección se consideran esos aspectos de procedimiento. | UN | وينظر إلى هذا الجزء في هذه الجوانب الإجرائية. |
Después de que se anunciaran los veredictos, la UNMIS planteó sus preocupaciones sobre aspectos de procedimiento de los juicios y la falta de cumplimiento de las normas internacionales. | UN | وعقب صدور الأحكام، أثارت البعثة شواغل إزاء الجوانب الإجرائية للمحاكمات وكذلك عدم الوفاء بالضمانات الدولية. |
aspectos de procedimiento del proceso de consultas | UN | ألف - الجوانب الإجرائية للعملية الاستشارية |
El Grupo de Trabajo decidió que se ocuparía de estas cuestiones una vez que hubiera examinado los aspectos de procedimiento de todos los métodos de contratación del capítulo V. | UN | وقرّر الفريق العامل أن يتناول هذه المسائل بعد أن ينظر في الجوانب الإجرائية لجميع طرائق التوريد في الفصل الخامس. |
Los órganos centrales de examen tienen funciones de asesoramiento y supervisión en los aspectos de procedimiento, para velar por la transparencia y la rendición de cuentas. | UN | ولهيئات الاستعراض المركزية وظائف استشارية وإشرافية على الجوانب الإجرائية لتحقيق الشفافية والمساءلة. |
El proyecto de ley sobre delitos sexuales se circunscribe fundamentalmente a los aspectos de procedimiento del enjuiciamiento de los delitos sexuales. | UN | ولم تبق بالدرجة الأولى، في مشروع قانون الجرائم الجنسية، سوى الجوانب الإجرائية للمحاكمات المتعلقة بالجرائم الجنسية. |
La evaluación se centró en aspectos de procedimiento y productos como los programas nacionales de adaptación (PNA). | UN | وركز التقييم على الجوانب الإجرائية والنتائج المتوقعة، مثل برامج العمل الوطنية المتعلقة بالتكيف. |
En este tercer informe se analizan los aspectos de procedimiento del tema. | UN | وسينظر هذا التقرير الثالث في الجوانب الإجرائية لهذا الموضوع. |
En el anexo a la presente carta figuran los aspectos de procedimiento y los mecanismos de seguimiento del proceso de cooperación en Europa sudoriental. | UN | 21 - ترد في مرفق هذا الميثاق الجوانب الإجرائية وآليات المتابعة الخاصة بعملية التعاون في جنوب شرق أوروبا. |
No obstante, como el mandato del grupo se limitaba a los aspectos de procedimiento del Acuerdo Antidumping, no se ha encarado ninguna de las cuestiones de fondo a que se hizo referencia precedentemente. | UN | بيد أنه نظرا لكون ولاية الفريق مقصورة على الجوانب الإجرائية للاتفاق، لم يتناول الفريق أيا من المواضيع الفنية المشار إليها أعلاه. |
Espero que esas reuniones nos ayuden a avanzar por lo menos en algunos aspectos de procedimiento de nuestro trabajo, a fin de que en su segundo período de sesiones el Comité Preparatorio pueda concentrarse en la sustancia de nuestra labor. | UN | ويحدوني الأمل في أن تساعد هذه الاجتماعات على إحراز تقدم، على الأقل في بعض الجوانب الإجرائية من أعمالنا، حتى يتسنى للدورة الثانية للجنة التحضيرية أن تركز على جوهر أعمالنا. |
Espero que por lo menos tendremos un documento que podamos enviar a nuestros respectivos Jefes de Estado o Jefes de Gobierno, para decirles que estas son las decisiones sobre los aspectos de procedimiento de la Cumbre a la que ellos han de asistir. | UN | ويحدوني الأمل أن تكون لدينا على الأقل ورقة يمكن أن نبعثها بالفاكس لرؤساء دولنا أو حكوماتنا لنقول لهم هذه هي القرارات المتعلقة بالجوانب الإجرائية لمؤتمر القمة الذي سيحضرونه. |
Algunas de las disposiciones del AGCS trascienden los aspectos de procedimiento e institucionales y abordan también el fondo de las medidas reglamentarias (Entendimiento relativo a los compromisos en materia de servicios financieros, por el que se permite la oferta de servicios financieros nuevos). | UN | وتتجاوز بعض أحكام الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات العناصر الإجرائية والمؤسسية وتعالج أيضاً مضمون التدابير التنظيمية (التفاهم المتعلق بالخدمات المالية الذي يقتضي الوصول إلى الخدمات المالية الجديدة). |
Con respecto al párrafo 3 del proyecto de artículo 18, se señaló que siempre se había entendido que tenía por objetivo abarcar los aspectos de procedimiento y los sustantivos. | UN | 16 - وفيما يتعلق بالفقرة 3 من مشروع المادة 18، لوحظ أنه كان مفهوما دائما أن المقصود منها أن تشمل الجانبين الإجرائي والموضوعي معا. |
Formulan declaraciones sobre aspectos de procedimiento los representantes de Uganda, Cuba y el Pakistán. | UN | وأدلى ممثلو أوغنــدا وكوبا وباكستان ببيانات بشأن الجوانب اﻹجرائية للنظر في المسألة. |
Durante esas consultas se examinaron detenidamente los méritos de los cambios propuestos, junto con los aspectos de procedimiento para su aprobación. | UN | وفي تلك المشاورات، بحثت مزايا التغييرات المقترحة بحثا مستفيضا، مع الجوانب الاجرائية المتعلقة بإقرارها. |