"aspectos de procedimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجوانب الإجرائية
        
    • بالجوانب الإجرائية
        
    • العناصر الإجرائية
        
    • الجانبين الإجرائي
        
    • الجوانب اﻹجرائية للنظر
        
    • الجوانب الاجرائية
        
    También examinó diversas propuestas sobre cuestiones relacionadas con aspectos de procedimiento de su labor, para hacerla más económica y eficaz. UN كما أنها تدارست مقترحات لتحسين الجوانب الإجرائية من أعمالها بما يضفي عليها مزيدا من الكفاءة وفعالية التكاليف.
    aspectos de procedimiento y mecanismos de seguimiento del proceso de cooperación en Europa sudoriental UN الجوانب الإجرائية وآليات المتابعة لعملية التعاون في جنوب شرق أوروبا
    Espero que antes de terminar nuestra labor en la Primera Comisión podamos trazar los aspectos de procedimiento de la Conferencia. UN وآمل أن نتمكن من إعداد الجوانب الإجرائية للمؤتمر قبل أن ننهي أعمالنا في اللجنة الأولى.
    El mejoramiento de los aspectos de procedimiento, cualitativos y cuantitativos de los informes ha sido tan importante como el aumento de su número total. UN وقد اتسم هذا التحسن في الجوانب الإجرائية والكمية والنوعية للتقارير بأهمية لا تقل عن أهمية زيادة عددها الكلي.
    Se habían intercambiado opiniones sobre el modo en que podía realizarse el examen, que habían sido más detalladas con respecto a los aspectos de procedimiento. UN وجرى التعبير عن الآراء المتعلقة بطرق النظر في هذا الأمر. وأُعرِب عن ذلك بصورة أوضح فيما يتعلق بالجوانب الإجرائية.
    Las deliberaciones se centraron en aspectos de procedimiento y de fondo de los planes nacionales de acción, así como en el nivel actual de aplicación de los Principios Rectores. UN وتركزت المناقشات على العناصر الإجرائية والموضوعية من خطط العمل الوطنية، فضلاً عن المستوى الحالي الذي وصلت إليه عملية تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Por ello, este informe se limita a los aspectos de procedimiento de nuestra labor, sin referirse en modo alguno a la sustancia de nuestras deliberaciones. UN ولذلك، يقتصر هذا التقرير على الجوانب الإجرائية لعملنا بدون أن يشير إلى جوهر مداولاتنا.
    Restaría en esa hipótesis acordar los aspectos de procedimiento o secuenciales. UN ووفقاً لهذه الفرضية، فإن ما يتبقى هو أن نتفق على الجوانب الإجرائية أو طريقة تسلسل الأمور.
    En la presente sección se consideran esos aspectos de procedimiento. UN وينظر إلى هذا الجزء في هذه الجوانب الإجرائية.
    Después de que se anunciaran los veredictos, la UNMIS planteó sus preocupaciones sobre aspectos de procedimiento de los juicios y la falta de cumplimiento de las normas internacionales. UN وعقب صدور الأحكام، أثارت البعثة شواغل إزاء الجوانب الإجرائية للمحاكمات وكذلك عدم الوفاء بالضمانات الدولية.
    aspectos de procedimiento del proceso de consultas UN ألف - الجوانب الإجرائية للعملية الاستشارية
    El Grupo de Trabajo decidió que se ocuparía de estas cuestiones una vez que hubiera examinado los aspectos de procedimiento de todos los métodos de contratación del capítulo V. UN وقرّر الفريق العامل أن يتناول هذه المسائل بعد أن ينظر في الجوانب الإجرائية لجميع طرائق التوريد في الفصل الخامس.
    Los órganos centrales de examen tienen funciones de asesoramiento y supervisión en los aspectos de procedimiento, para velar por la transparencia y la rendición de cuentas. UN ولهيئات الاستعراض المركزية وظائف استشارية وإشرافية على الجوانب الإجرائية لتحقيق الشفافية والمساءلة.
    El proyecto de ley sobre delitos sexuales se circunscribe fundamentalmente a los aspectos de procedimiento del enjuiciamiento de los delitos sexuales. UN ولم تبق بالدرجة الأولى، في مشروع قانون الجرائم الجنسية، سوى الجوانب الإجرائية للمحاكمات المتعلقة بالجرائم الجنسية.
    La evaluación se centró en aspectos de procedimiento y productos como los programas nacionales de adaptación (PNA). UN وركز التقييم على الجوانب الإجرائية والنتائج المتوقعة، مثل برامج العمل الوطنية المتعلقة بالتكيف.
    En este tercer informe se analizan los aspectos de procedimiento del tema. UN وسينظر هذا التقرير الثالث في الجوانب الإجرائية لهذا الموضوع.
    En el anexo a la presente carta figuran los aspectos de procedimiento y los mecanismos de seguimiento del proceso de cooperación en Europa sudoriental. UN 21 - ترد في مرفق هذا الميثاق الجوانب الإجرائية وآليات المتابعة الخاصة بعملية التعاون في جنوب شرق أوروبا.
    No obstante, como el mandato del grupo se limitaba a los aspectos de procedimiento del Acuerdo Antidumping, no se ha encarado ninguna de las cuestiones de fondo a que se hizo referencia precedentemente. UN بيد أنه نظرا لكون ولاية الفريق مقصورة على الجوانب الإجرائية للاتفاق، لم يتناول الفريق أيا من المواضيع الفنية المشار إليها أعلاه.
    Espero que esas reuniones nos ayuden a avanzar por lo menos en algunos aspectos de procedimiento de nuestro trabajo, a fin de que en su segundo período de sesiones el Comité Preparatorio pueda concentrarse en la sustancia de nuestra labor. UN ويحدوني الأمل في أن تساعد هذه الاجتماعات على إحراز تقدم، على الأقل في بعض الجوانب الإجرائية من أعمالنا، حتى يتسنى للدورة الثانية للجنة التحضيرية أن تركز على جوهر أعمالنا.
    Espero que por lo menos tendremos un documento que podamos enviar a nuestros respectivos Jefes de Estado o Jefes de Gobierno, para decirles que estas son las decisiones sobre los aspectos de procedimiento de la Cumbre a la que ellos han de asistir. UN ويحدوني الأمل أن تكون لدينا على الأقل ورقة يمكن أن نبعثها بالفاكس لرؤساء دولنا أو حكوماتنا لنقول لهم هذه هي القرارات المتعلقة بالجوانب الإجرائية لمؤتمر القمة الذي سيحضرونه.
    Algunas de las disposiciones del AGCS trascienden los aspectos de procedimiento e institucionales y abordan también el fondo de las medidas reglamentarias (Entendimiento relativo a los compromisos en materia de servicios financieros, por el que se permite la oferta de servicios financieros nuevos). UN وتتجاوز بعض أحكام الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات العناصر الإجرائية والمؤسسية وتعالج أيضاً مضمون التدابير التنظيمية (التفاهم المتعلق بالخدمات المالية الذي يقتضي الوصول إلى الخدمات المالية الجديدة).
    Con respecto al párrafo 3 del proyecto de artículo 18, se señaló que siempre se había entendido que tenía por objetivo abarcar los aspectos de procedimiento y los sustantivos. UN 16 - وفيما يتعلق بالفقرة 3 من مشروع المادة 18، لوحظ أنه كان مفهوما دائما أن المقصود منها أن تشمل الجانبين الإجرائي والموضوعي معا.
    Formulan declaraciones sobre aspectos de procedimiento los representantes de Uganda, Cuba y el Pakistán. UN وأدلى ممثلو أوغنــدا وكوبا وباكستان ببيانات بشأن الجوانب اﻹجرائية للنظر في المسألة.
    Durante esas consultas se examinaron detenidamente los méritos de los cambios propuestos, junto con los aspectos de procedimiento para su aprobación. UN وفي تلك المشاورات، بحثت مزايا التغييرات المقترحة بحثا مستفيضا، مع الجوانب الاجرائية المتعلقة بإقرارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more