"aspectos prácticos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجوانب العملية
        
    • جوانب عملية
        
    • المسائل العملية
        
    • بالجوانب العملية
        
    • التطبيق العملي
        
    • التفاصيل العملية
        
    • النواحي العملية
        
    • الجوانب التنفيذية
        
    • التشريعات عملياً
        
    • الآثار العملية
        
    • القضايا العملية
        
    • للعناصر العملية
        
    • والجوانب العملية
        
    La Conferencia versó sobre aspectos prácticos de la seguridad humana, con especial atención a cuestiones sociales, económicas y ecológicas. UN وقد ركز المؤتمر على الجوانب العملية للأمن البشري، مشددا بشكل خاص على المسائل الاجتماعية والاقتصادية والإيكولوجية.
    Sin embargo, se expresaron algunas dudas acerca de los aspectos prácticos del establecimiento de dichos mecanismos UN ومع ذلك أعرب عن بعض الشكوك إزاء الجوانب العملية لتنفيذ نقاط الاستعلام.
    En la presente sección se tratan los aspectos prácticos de aplicar este concepto y se hace hincapié en su aplicación al sector no estructurado. UN ويغطي هذا الفرع الجوانب العملية لتطبيق هذا المفهوم، مع التركيز على القطاع غير المنظم.
    A partir de 1989 ambos países acordamos entendimientos provisorios bajo fórmula de soberanía referidos a aspectos prácticos del Atlántico Sur. UN ' ' وابتداء من عام 1989، وقع الطرفان في إطار صيغة سيادية مذكرات تفاهم مؤقتة تتناول جوانب عملية لمنطقة جنوب الأطلسي.
    Los representantes del UNICEF en el seminario también consideraron los aspectos prácticos al hacer las siguientes declaraciones: UN تطرق ممثل اليونيسيف في الحلقة الدراسية المذكورة كذلك الى الجوانب العملية فجاء في خطابه ما يلي:
    Los subordinados principales se reúnen casi diariamente para intercambiar información y programar los aspectos prácticos de la cooperación. UN ويجتمع كبار مساعديهم يوميا تقريبا لتبادل المعلومات وتخطيط الجوانب العملية للتعاون.
    Ahora el trabajo de la secretaría se concentra en los aspectos prácticos del debate sobre la internalización. UN ويركز العمل اﻵن على الجوانب العملية لمناقشة الاستيعاب الداخلي.
    Creo que ello no tendría objeto alguno pero tenemos que considerar sus aspectos prácticos. UN وأعتقد بأن ذلك لن يحقق أي غرض على اﻹطلاق، ولكن يجب علينا أن ننظر في الجوانب العملية لذلك.
    Los aspectos prácticos del mantenimiento de la paz deberían estudiarse en otros órganos de las Naciones Unidas. UN كما ينبغي النظر في الجوانب العملية لعمليات حفظ السلام في هيئات أخرى لﻷمم المتحدة.
    Los aspectos prácticos de tales medidas se han estudiado en particular, a fin de garantizar la protección adecuada de los niños víctimas y testigos. UN وأشار إلى أن الجوانب العملية لهذه التدابير كانت محل دراسة بصفة خاصة، بغية توفير الحماية الكافية للضحايا من الأطفال وللشهود.
    Ucrania está dispuesta a participar en el examen de los aspectos prácticos de esa cuestión. UN وأوكرانيا على استعداد للمشاركة في لجنة الجوانب العملية لهذه المسألة.
    En la primera etapa, se concentraría en el diseño, las obras, los locales provisionales, la gestión y otros aspectos prácticos de la propuesta del Secretario General. UN تركز في أولاهما على التصميم، والتشييد، ومكان الإيواء المؤقت، والإدارة، وغيرها من الجوانب العملية لاقتراح الأمين العام.
    Informe de la CCAAP sobre los aspectos prácticos de los acuerdos de arrendamiento con servicios de conservación, sin servicios de conservación y de autonomía logística UN تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن الجوانب العملية لترتيبات عقود الاستئجار الشاملة للخدمات وعقود الاستئجار غير الشاملة للخدمات والاكتفاء الذاتي
    En la carta por la que se convocara el período de sesiones del Grupo, la secretaría proporcionaría información detallada sobre los aspectos prácticos de ese nuevo método de trabajo. UN وتقدم الأمانة في خطاب الدعوة إلى حضور الدورة تفاصيل عن الجوانب العملية لأسلوب العمل الجديد.
    El problema no era el concepto de libre determinación, sino los aspectos prácticos de su aplicación. UN وليست فكرة تقرير المصير هي التي تقلقه، وإنما الجوانب العملية لتنفيذها.
    Más a menudo, las recomendaciones se referían a aspectos prácticos, como la formación, la asignación de recursos y la creación de sistemas de gestión de casos y estadísticas. UN وغالباً ما عالجت التوصيات جوانب عملية من قبيل التدريب، وتخصيص الموارد، وإنشاء نظم لإدارة القضايا وللإحصاء.
    Una razón importante de este enfoque ha sido elaborar nuevos aspectos prácticos de la cooperación para el desarrollo, que comprenda tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo, a las economías más firmes y a las más vulnerables. UN ويتمثل أحد العناصر الرئيسية لهذا النهج في استنباط جوانب عملية جديدة للتعاون الدولي في مجال التنمية، تنسحب على البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وعلى الاقتصادات القوية والضعيفة.
    Dicho examen podría centrarse en los aspectos prácticos del funcionamiento de la Corte que pudieran mejorarse sin necesidad de enmendar la Carta o el Estatuto de la Corte. UN ويمكن لهذا الرأي أن يركز على المسائل العملية ﻷداء المحكمة الذي يمكن تحسينه دون الحاجة إلى تعديل الميثاق أو النظام اﻷساسي.
    En la esfera de las armas convencionales, existirá mayor interés en los aspectos prácticos de la limitación de armamentos y del desarme en el contexto de las operaciones de paz. UN وفي المجال التقليدي سيكون هناك اهتمام متزايد بالجوانب العملية للحد من اﻷسلحة ونزع السلاح في سياق عمليات السلم.
    e) los cursos deben centrarse en la aplicación práctica del contenido del plan de estudios a fin de que los licenciados dominen tanto los aspectos prácticos como teóricos de su campo de especialización; UN )ﻫ( أن تؤكد الدراسة بها على تطبيق الجوانب العملية بالمناهج بالقدر الذي يجعل خريجيها قادرين على التطبيق العملي مثلما هم متمكنين من الجانب النظري في مجال تخصصهم؛
    aspectos prácticos relativos a los escritos y elementos de prueba (por ejemplo, método de presentación, ejemplares, numeración, referencias) (párrafo 42) UN التفاصيل العملية المتعلقة بالإفادات والأدلَّة المكتوبة (مثل طريقة التقديم، والنسخ، والترقيم، والإشارات المرجعية إلى المستندات) (الفقرة 42)
    Además de estos aspectos prácticos, se debatió el valor simbólico de un convenio general. UN وإلى جانب هذه النواحي العملية فقد نوقشت القيمة الرمزية لوضع اتفاقية شاملة.
    38. Esta preocupación por la seguridad puede tener repercusiones inmediatas y a largo plazo en varios aspectos prácticos de las transacciones comerciales internacionales. UN 38- وقد تكون لهذه الشواغل الأمنية آثار فورية وطويلة الأمد في عدد من الجوانب التنفيذية للصفقات التجارية الدولية.
    c) aspectos prácticos y financieros: Las consecuencias prácticas y financieras de establecer una composición universal. UN (ج) الآثار العملية والمالية: التبعات العملية والمالية من إنشاء عضوية شاملة.
    ii) Costos de transacción y eficiencia de los procedimientos administrativos, en opinión de las empresas, por lo que hace a aspectos prácticos como los plazos para obtener las autorizaciones. UN `2` تكاليف المعاملات وكفاءة الإجراءات الإدارية كما تراها أوساط الأعمال، من حيث القضايا العملية كتلك التي تتعلق بفترات التأخير في الحصول على الموافقات.
    Se señaló además que el principal objetivo de esa iniciativa era determinar las pautas y tendencias de la migración ilegal y mejorar los conocimientos para reconocer y detectar los documentos de viaje y de identidad falsificados, por lo que en las reuniones de capacitación se presentaba una sinopsis de las tendencias, así como aspectos prácticos del examen de documentos y las técnicas de entrevista. UN وأُشير أيضا إلى أن الهدف الرئيسي لتلك المبادرة هو تحديد أنماط واتجاهات الهجرة غير القانونية وتحسين المعارف المتعلقة باستبانة وثائق السفر والهوية المزوّرة وكشفها. ولهذا شملت الدورات التدريبية استعراضات للاتجاهات، وكذلك للعناصر العملية لفحص الوثائق وأساليب إجراء المقابلات.
    El programa de estudios incluye temas de ciencias, economía y aspectos prácticos de la agricultura y la zootecnia. UN وتشمل المناهج دراسة العلوم والاقتصاد والجوانب العملية لعلم المحاصيل والعلوم البيطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more