También prestó particular atención a los aspectos técnicos de las convenciones y procedimientos pertinentes. | UN | كما ركّز اهتمامه على الجوانب التقنية من الاتفاقيات والإجراءات ذات الصلة بالموضوع. |
Afortunadamente, casi no hubo tropiezos en cuanto a los aspectos técnicos de este impuesto. | UN | ولحسن الحظ، مضى تنفيذ الجوانب التقنية لتطبيق الضريبة بدون أي عراقيل تذكر. |
Propuestas sobre los aspectos técnicos de las armas con submuniciones, presentado por Francia | UN | مقترحات بشأن الجوانب التقنية للأسلحة ذات الذخائر العنقودية، مقدمة من فرنسا |
aspectos técnicos de las cuestiones relacionadas con el mejoramiento del acceso y la utilización | UN | الجوانب التقنية للقضايا الداخلة فــي تعزيز الوصول إلى |
La secretaría de la CAPI aportó observaciones sobre los aspectos técnicos de las propuestas. | UN | وقد أوردت أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية تعليقات على الجوانب الفنية من الاقتراح. |
La Junta estimó que la evaluación de los aspectos técnicos de los proyectos no competía al Comité de Evaluación de Proyectos, sino a las dependencias sustantivas. | UN | ومن رأي المجلس أن تقيم الجوانب التقنية لمشروع ما ينبغي أن يكون من اختصاص الوحدات الفنية، لا من اختصاص اللجنة. |
Prosiguen las conversaciones entre la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) y la UNPROFOR sobre los aspectos técnicos de esta cuestión. | UN | وتستمر المناقشات بين منظمة حلف شمال اﻷطلسي وقوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن الجوانب التقنية لهذا الموضوع. |
La comisión puede proponer a las partes que nombren expertos asesores para que le presten asistencia en la consideración de aspectos técnicos de la controversia. | UN | للجنة أن تقترح على الطرفين أن يعينا، معا، خبراء استشاريين للاستعانة بهم في النظر في الجوانب التقنية للنزاع. |
La oficina de Ginebra se ocupará de los aspectos técnicos de la gestión de la información sobre casos de emergencia y desastres. | UN | كما سيكون مكتب جنيف مسؤولا، عن الجوانب التقنية ﻹدارة المعلومات فيما يتعلق بالطوارئ والكوارث. |
Debate sobre los aspectos técnicos de la remoción de minas y cuestiones relacionadas con las minas | UN | مناقشة الجوانب التقنية ﻹزالة اﻷلغام والمسائل المتصلة باﻷلغام |
La comisión puede proponer a las partes que nombren expertos asesores para que le presten asistencia en la consideración de aspectos técnicos de la controversia. | UN | للجنة أن تقترح على الطرفين أن يعينا، معا، خبراء استشاريين للاستعانة بهم في النظر في الجوانب التقنية للنزاع. |
i) aspectos técnicos de la segunda recopilación e informe de síntesis | UN | `١` الجوانب التقنية لتقرير التجميع والتوليف الثاني |
El Banco Mundial prestará asistencia en relación con los aspectos técnicos de esos proyectos. | UN | وسوف يساعد البنك الدولي في الجوانب التقنية لتلك المشاريع. |
Este tópico revistió un interés particular para los Estados Partes, ya que se expresó la opinión de que muchos organismos estaban mejor preparados para ocuparse de los aspectos técnicos de las cuestiones oceánicas que de los aspectos políticos. | UN | وقد اهتمت الدول اﻷطراف اهتماما خاصا بهذا الموضوع، حيث أنه جرى اﻹعراب عن الرأي القائل بأن كثيرا من الوكالات كانت مهيأة بصورة أفضل لتناول الجوانب التقنية لقضايا المحيطات بدلا من جوانبها السياسية. |
d. Examen de los aspectos técnicos de la radiodifusión transnacional directa por satélite; | UN | د - بحث الجوانب التقنية للبث المباشر الساتلي عبر الوطني ؛ |
Se reconoció que los aspectos técnicos de esta cuestión merecían un examen más a fondo. | UN | وجرى التسليم بأن الجوانب التقنية لهذه المسألة تستحق البحث بمزيد من التعمق. |
Los expertos del laboratorio suizo dieron más detalles sobre los aspectos técnicos de sus análisis químicos. | UN | وأعطى خبراء المختبر السويسري مزيدا من التفاصيل عن الجوانب التقنية للتحليل الكيميائي الذي قاموا به. |
Australia se ha destacado al trabajar en los aspectos técnicos de un tratado de cesación de la producción de material fisionable. | UN | وتلعب استراليا دورا بارزا من حيث العمل على الجوانب التقنية المتصلة بإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
En la presente nota se examinan solamente los aspectos técnicos de una revisión de los inventarios de GEI. | UN | ولا تتناول هذه المذكرة سوى الجوانب التقنية المتعلقة باستعراض قوائم جرد غازات الدفيئة. |
Por ello, es lógico que algunos aspectos técnicos de las normas tengan que ser actualizados y simplificados para adaptarlos a los cambios profundos que se han producido con los años en el comercio mundial. | UN | وبناء على ذلك فإن البعض من الجوانب الفنية في القواعد يحتاج فقط الى استيفاء وتبسيط قصد جعله يتمشى مع التغيرات العميقة في التجارة العالمية التي حصلت على مر اﻷعوام. |
La sucesión en los cargos exige mantener conocimientos especializados como los que poseen los analistas de procesos institucionales y los expertos con amplia experiencia en la configuración de programas informáticos y en los aspectos técnicos de Umoja, y con una buena comprensión de las funciones y los métodos de funcionamiento de las Naciones Unidas. | UN | ويتطلب التخطيط لتعاقب الموظفين الاحتفاظ بخبرات من قبيل محللي الأعمال والخبراء ذوي الخبرة الكبيرة في مجال تشكيل البرامجيات، وذوي الدراية الفنية في المجالات التقنية لمشروع أوموجا، إلى جانب الفهم الجيد لمهام الأمم المتحدة وأساليب عملها. |
Para ello habría que aumentar considerablemente la asistencia directa en forma de servicios de asesoramiento y de seminarios nacionales sobre los distintos esquemas o sobre determinados aspectos técnicos de los esquemas del SGP y otras condiciones de acceso a los mercados. | UN | ولهذا الغرض، يمكن أن تدعﱠم الى حد بعيد المساعدة المباشرة في شكل خدمات استشارية وحلقات عمل وطنية بشأن مخطط كل بلد أو بشأن جوانب تقنية معينة تتعلق بنظام اﻷفضليات المعمم وسائر شروط الوصول الى اﻷسواق. |
El Secretario General Adjunto de Gestión debía determinar cómo podía asegurarse de que las previsiones de costos y avances fueran exactas, especialmente en lo relativo a la adopción de decisiones sobre aspectos técnicos de la construcción. | UN | ويلزم أن يقرر وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية الطريقة التي تمكنه من التأكد بنفسه من سلامة تنبؤات التكاليف والتقدم، لا سيما عندما يتعلق الأمر بمجالات الحكم الفني على الأعمال الإنشائية. |