"asumió su cargo" - Translation from Spanish to Arabic

    • تولى منصبه
        
    • مهام منصبه
        
    • لمنصبه
        
    • توليه منصبه
        
    • تولت مهامها
        
    • تولى المنصب
        
    • أن استلم
        
    • مهام منصبها
        
    En efecto, desde que el Secretario General asumió su cargo, ha estado haciendo constantes esfuerzos para simplificar y mejorar la coordinación de las actividades de la Organización. UN وفي الواقع أن اﻷمين العام يدأب منذ أن تولى منصبه على بذل جهود متواصلة من أجل تبسيط وتعزيز عملية تنسيق أنشطة المنظمة.
    Mi delegación acoge con beneplácito los esfuerzos de reforma del Secretario General, Sr. Kofi Annan, desde que asumió su cargo. UN ويرحب وفد بلدي بجهود اﻹصلاح التي بذلها اﻷمين العام، كوفي عنان، منذ تولى منصبه.
    El titular del cargo de Fiscal Adjunto entró en funciones en mayo de 1997 y el Secretario Adjunto asumió su cargo en marzo de 1998. UN ١٢٣ - وتولى نائب المدعي العام مهام منصبه في أيار/ مايو ١٩٩٧؛ وتولى المسجل المساعد مهام منصبه في آذار/ مارس ١٩٩٨.
    Desde que asumió su cargo en 1991, el Relator Especial denuncia sistemáticamente la situación del Iraq en materia de alimentación y atención de la salud. UN ٣٣ - دأب المقرر الخاص منذ توليه مهام منصبه في عام ١٩٩١ على تقديم تقارير عن حالة الغذاء والصحة في العراق.
    Esta nueva iniciativa se suma a las anteriores medidas de reforma tomadas poco después de que el Secretario General asumió su cargo en 1997. UN واستعين في هذا المسعى الجديد بتجربة سابقة للإصلاح كانت قد نفذت بُعيد تولي الأمين العام لمنصبه في عام 1997.
    Desde que el Secretario General asumió su cargo ha llevado a cabo una serie de cambios en la Secretaría. UN إن اﻷمين العام منذ توليه منصبه أجرى عددا من التغييرات في اﻷمانة العامة.
    La Sra. Tagliavini, que asumió su cargo el 24 de marzo, está destacada en Sujumi y viaja a Tbilisi cuando es necesario. UN وسيكون مقر السيدة تاغليافيني، والتي تولت مهامها في ٢٤ آذار/ مارس، في سوخومي، وسوف تتنقل عند الضرورة إلى تبليسي.
    Una de las principales responsabilidades del Director, que asumió su cargo en abril de 2004, es aplicar la experiencia en materia de desarrollo del PNUD en apoyo a la labor de la Oficina. UN ومن مسؤوليات المدير الذي تولى المنصب في نيسان/أبريل 2004، الاستفادة من خبرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتعلقة بالتنمية لدعم عمل المكتب.
    Nkunda fue traicionado por Ntaganda, quien asumió su cargo. UN وتعرض نكوندا للخيانة من نتاغاندا، الذي تولى منصبه.
    El relator, que asumió su cargo el 1° de abril de 2000, cuenta con la asistencia de un pequeño grupo de investigadores y un secretario. UN ويقوم بمساعدة المقرر، الذي تولى منصبه في 1 نيسان/أبريل 2000، فريق صغير من الباحثين وأمين.
    Quisiera dar las gracias a mi Representante Especial por la incansable labor que ha realizado desde que asumió su cargo en marzo y expresar mi gratitud a todo el personal de la Misión por su dedicación y perseverancia. UN 74 - وأود أعرب عن شكري لممثلي الخاص لما اضطلع به من عمل من دون كلل منذ أن تولى منصبه في آذار/مارس، وعن امتناني لجميع أفراد البعثة لما أبدوه من التزام وتفان.
    Cuando asumió su cargo, el Secretario General prometió que la reforma sería una de sus principales prioridades. UN 122 - تعهد الأمين العام عندما تولى منصبه بأن يجعل الإصلاح أولوية من أولوياته الرئيسية.
    Felicitamos asimismo al Secretario General por el liderazgo demostrado desde que asumió su cargo. UN وبالمثل، نود أن نهنئ الأمين العام على القيادة التي أبداها منذ تقلده مهام منصبه.
    En primer lugar, es la primera vez desde que el Secretario General asumió su cargo que la Asamblea General se pronuncia respecto de una propuesta formulada por él. UN أولاً، تلك هي المرة الأولى منذ تولى الأمين العام مهام منصبه التي تتخذ الجمعية العامة موقفاً بشأن اقتراح مقدم منه.
    Encomiamos especialmente al Director General por haber dirigido hábilmente el Organismo en su gama de actividades diversas desde que asumió su cargo. UN وإننا نثني ثناء حارا على المدير العام على قيادته دفة الوكالة بمهارة في أنشطتها المتنوعة والكثيفة منذ تسلمه مهام منصبه.
    Mi Representante Especial asumió su cargo en Johannesburgo el 27 de enero de 1994. UN وقد تولى ممثلي الخاص مهام منصبه في جوهانسبرغ في ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    Mi delegación toma nota con satisfacción del modo excelente en que nuestro Secretario General, Sr. Kofi Annan, se ha dedicado a sus onerosas tareas y ha dirigido los asuntos de nuestra Organización desde que asumió su cargo. UN ويشير وفد بلدي مع الارتياح إلى الطريقة الممتازة التي باشر بها أميننا العام، السيد كوفي عنان، مهامه الشاقة وأدار شؤون منظمتنا منذ توليه لمنصبه.
    El enfoque adoptado por el Secretario General de nuestra Organización desde que asumió su cargo ha sido ejemplar en muchos aspectos. UN ولقد كان النهج الذي اتخذه اﻷميـــن العام لمنظمتنا منذ توليه منصبه نموذجيــا من نواح عديدة.
    En el informe se resumen las actividades emprendidas por la titular del mandato desde que asumió su cargo. UN ويعرض هذا التقرير خلاصة الأنشطة التي نفذتها المكلفة بالولاية منذ أن تولت مهامها.
    Los programas de la Asociación se han visto reorganizados tras la asunción del nuevo Consejo Internacional (agosto de 1999 a 2002) y del nuevo Secretario General, que asumió su cargo en abril de 2000. UN وقد أعيد تنظيم برامج الرابطة في ظل المجلس الدولي الجديد (1992-2002)، وفي عهد الأمين العام الجديد، الذي تولى المنصب في نيسان/ أبريل 2000.
    Desde julio de 1999, cuando el nuevo Administrador asumió su cargo y se estableció el Grupo de Tareas para la Transición, se ha seguido revisando el proceso de establecimiento de objetivos y medición de la ejecución. UN ومنذ أن استلم المدير الجديد للبرنامج وظيفته في تموز/يوليه ١٩٩٩، ومع إنشائه للفرقة الانتقالية، فإن العملية التي سيتم بواسطتها وضع اﻷهداف وقياس اﻷداء تخضع لمزيد من الاستعراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more