En efecto, desde que el Secretario General asumió su cargo, ha estado haciendo constantes esfuerzos para simplificar y mejorar la coordinación de las actividades de la Organización. | UN | وفي الواقع أن اﻷمين العام يدأب منذ أن تولى منصبه على بذل جهود متواصلة من أجل تبسيط وتعزيز عملية تنسيق أنشطة المنظمة. |
Mi delegación acoge con beneplácito los esfuerzos de reforma del Secretario General, Sr. Kofi Annan, desde que asumió su cargo. | UN | ويرحب وفد بلدي بجهود اﻹصلاح التي بذلها اﻷمين العام، كوفي عنان، منذ تولى منصبه. |
El titular del cargo de Fiscal Adjunto entró en funciones en mayo de 1997 y el Secretario Adjunto asumió su cargo en marzo de 1998. | UN | ١٢٣ - وتولى نائب المدعي العام مهام منصبه في أيار/ مايو ١٩٩٧؛ وتولى المسجل المساعد مهام منصبه في آذار/ مارس ١٩٩٨. |
Desde que asumió su cargo en 1991, el Relator Especial denuncia sistemáticamente la situación del Iraq en materia de alimentación y atención de la salud. | UN | ٣٣ - دأب المقرر الخاص منذ توليه مهام منصبه في عام ١٩٩١ على تقديم تقارير عن حالة الغذاء والصحة في العراق. |
Esta nueva iniciativa se suma a las anteriores medidas de reforma tomadas poco después de que el Secretario General asumió su cargo en 1997. | UN | واستعين في هذا المسعى الجديد بتجربة سابقة للإصلاح كانت قد نفذت بُعيد تولي الأمين العام لمنصبه في عام 1997. |
Desde que el Secretario General asumió su cargo ha llevado a cabo una serie de cambios en la Secretaría. | UN | إن اﻷمين العام منذ توليه منصبه أجرى عددا من التغييرات في اﻷمانة العامة. |
La Sra. Tagliavini, que asumió su cargo el 24 de marzo, está destacada en Sujumi y viaja a Tbilisi cuando es necesario. | UN | وسيكون مقر السيدة تاغليافيني، والتي تولت مهامها في ٢٤ آذار/ مارس، في سوخومي، وسوف تتنقل عند الضرورة إلى تبليسي. |
Una de las principales responsabilidades del Director, que asumió su cargo en abril de 2004, es aplicar la experiencia en materia de desarrollo del PNUD en apoyo a la labor de la Oficina. | UN | ومن مسؤوليات المدير الذي تولى المنصب في نيسان/أبريل 2004، الاستفادة من خبرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتعلقة بالتنمية لدعم عمل المكتب. |
Nkunda fue traicionado por Ntaganda, quien asumió su cargo. | UN | وتعرض نكوندا للخيانة من نتاغاندا، الذي تولى منصبه. |
El relator, que asumió su cargo el 1° de abril de 2000, cuenta con la asistencia de un pequeño grupo de investigadores y un secretario. | UN | ويقوم بمساعدة المقرر، الذي تولى منصبه في 1 نيسان/أبريل 2000، فريق صغير من الباحثين وأمين. |
Quisiera dar las gracias a mi Representante Especial por la incansable labor que ha realizado desde que asumió su cargo en marzo y expresar mi gratitud a todo el personal de la Misión por su dedicación y perseverancia. | UN | 74 - وأود أعرب عن شكري لممثلي الخاص لما اضطلع به من عمل من دون كلل منذ أن تولى منصبه في آذار/مارس، وعن امتناني لجميع أفراد البعثة لما أبدوه من التزام وتفان. |
Cuando asumió su cargo, el Secretario General prometió que la reforma sería una de sus principales prioridades. | UN | 122 - تعهد الأمين العام عندما تولى منصبه بأن يجعل الإصلاح أولوية من أولوياته الرئيسية. |
Felicitamos asimismo al Secretario General por el liderazgo demostrado desde que asumió su cargo. | UN | وبالمثل، نود أن نهنئ الأمين العام على القيادة التي أبداها منذ تقلده مهام منصبه. |
En primer lugar, es la primera vez desde que el Secretario General asumió su cargo que la Asamblea General se pronuncia respecto de una propuesta formulada por él. | UN | أولاً، تلك هي المرة الأولى منذ تولى الأمين العام مهام منصبه التي تتخذ الجمعية العامة موقفاً بشأن اقتراح مقدم منه. |
Encomiamos especialmente al Director General por haber dirigido hábilmente el Organismo en su gama de actividades diversas desde que asumió su cargo. | UN | وإننا نثني ثناء حارا على المدير العام على قيادته دفة الوكالة بمهارة في أنشطتها المتنوعة والكثيفة منذ تسلمه مهام منصبه. |
Mi Representante Especial asumió su cargo en Johannesburgo el 27 de enero de 1994. | UN | وقد تولى ممثلي الخاص مهام منصبه في جوهانسبرغ في ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |
Mi delegación toma nota con satisfacción del modo excelente en que nuestro Secretario General, Sr. Kofi Annan, se ha dedicado a sus onerosas tareas y ha dirigido los asuntos de nuestra Organización desde que asumió su cargo. | UN | ويشير وفد بلدي مع الارتياح إلى الطريقة الممتازة التي باشر بها أميننا العام، السيد كوفي عنان، مهامه الشاقة وأدار شؤون منظمتنا منذ توليه لمنصبه. |
El enfoque adoptado por el Secretario General de nuestra Organización desde que asumió su cargo ha sido ejemplar en muchos aspectos. | UN | ولقد كان النهج الذي اتخذه اﻷميـــن العام لمنظمتنا منذ توليه منصبه نموذجيــا من نواح عديدة. |
En el informe se resumen las actividades emprendidas por la titular del mandato desde que asumió su cargo. | UN | ويعرض هذا التقرير خلاصة الأنشطة التي نفذتها المكلفة بالولاية منذ أن تولت مهامها. |
Los programas de la Asociación se han visto reorganizados tras la asunción del nuevo Consejo Internacional (agosto de 1999 a 2002) y del nuevo Secretario General, que asumió su cargo en abril de 2000. | UN | وقد أعيد تنظيم برامج الرابطة في ظل المجلس الدولي الجديد (1992-2002)، وفي عهد الأمين العام الجديد، الذي تولى المنصب في نيسان/ أبريل 2000. |
Desde julio de 1999, cuando el nuevo Administrador asumió su cargo y se estableció el Grupo de Tareas para la Transición, se ha seguido revisando el proceso de establecimiento de objetivos y medición de la ejecución. | UN | ومنذ أن استلم المدير الجديد للبرنامج وظيفته في تموز/يوليه ١٩٩٩، ومع إنشائه للفرقة الانتقالية، فإن العملية التي سيتم بواسطتها وضع اﻷهداف وقياس اﻷداء تخضع لمزيد من الاستعراض. |