"asumidos por la comunidad internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي تعهد بها المجتمع الدولي
        
    • التي قطعها المجتمع الدولي على
        
    • المتفق عليها بين المجتمع الدولي
        
    En la Conferencia de Examen de Doha se señaló que la mayor parte de los compromisos asumidos por la comunidad internacional en Monterrey no se han cumplido. UN لوحظ في مؤتمر الدوحة الاستعراضي أنه لم تنفذ معظم الالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي في مونتيري.
    Hemos establecido —con la asistencia del Banco Mundial y del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo— un Plan Nacional de Desarrollo Social que comprende acciones gubernamentales a tono con los compromisos asumidos por la comunidad internacional en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN ووضعنا بمساعدة من البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي خطة وطنية اجتماعية للتنمية تتضمن إجراءات حكومية وفقا للالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Los compromisos asumidos por la comunidad internacional en aras de la protección del medio ambiente no se han hecho realidad y si ello no se aborda con urgencia, las consecuencias repercutirán de forma negativa en nuestras economías pequeñas y dependientes, así como en la economía mundial. UN غير أن الالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي لحماية البيئة لم تنفذ، وما لم يُبت في هذه المسألة على وجه السرعة فإن العواقب ستؤثر سلبا على اقتصاداتنا الصغيرة التابعة، وعلى اقتصاد المجتمع العالمي.
    Recordando los compromisos asumidos por la comunidad internacional en la Declaración del Milenio, en particular en lo que respecta a la lucha contra la delincuencia y al objetivo de que el derecho al desarrollo se convierta en realidad para todos, UN وإذ يستذكر الالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي على نفسه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية،() ولا سيما فيما يتعلق بمكافحة الجريمة وهدف جعل الحق في التنمية حقيقة للجميع،
    Subrayar la importancia de los compromisos mutuos asumidos por la comunidad internacional y Haití y comunicar la importancia de que se cumplan todas las promesas de apoyo a la reconstrucción de Haití. UN التأكيد على أهمية الالتزامات المتبادلة المتفق عليها بين المجتمع الدولي وهايتي، والإعراب عن أهمية تنفيذ جميع التعهدات المتعلقة بدعم إعادة بناء هايتي.
    La puesta en práctica de los compromisos asumidos por la comunidad internacional en la Conferencia de Tokio sobre la asistencia para la reconstrucción del Afganistán seguirán siendo el elemento decisivo de las actividades generales para facilitar la recuperación del Afganistán. UN وسوف تظل ترجمة الالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي في مؤتمر طوكيو المعني بتعمير أفغانستان إلى وقائع عملية تشكل عاملا حاسما في الجهود الإجمالية المبذولة لمساعدة أفغانستان على القيام من محنتها.
    La financiación adecuada de las operaciones de mantenimiento de la paz es esencial para mantener la credibilidad de las Naciones Unidas y su capacidad de cumplir los compromisos asumidos por la comunidad internacional. UN ويتسم توفير تمويل كاف لعمليات حفظ السلام بأهمية حاسمة من أجل الاحتفاظ بمصداقية الأمم المتحدة وقدرتها على تنفيذ الالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي.
    Estamos de acuerdo con las observaciones del Secretario General de que el éxito dependerá en última instancia del pleno cumplimiento de los compromisos asumidos por la comunidad internacional con respecto al Afganistán. UN إننا نتفق مع ملاحظات الأمين العام بأن النجاح سيتوقف في النهاية على التنفيذ الكامل للالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي فيما يتعلق بأفغانستان.
    Las Naciones Unidas son la única instancia internacional capaz de lograr el consenso sobre los principios y las orientaciones en materia de desarrollo y otros problemas de alcance mundial, sin olvidar que la cuestión de la financiación del desarrollo debe ser abordada en el marco de los compromisos ya asumidos por la comunidad internacional. UN وقال إن اﻷمم المتحدة هي المنظمة الدولية الوحيدة القادرة على التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن اﻷفكار ومسارات العمل التي يتعين اتخاذها بخصوص التنمية وغيرها من المسائل العالمية، رغم أن مسألة تمويل التنمية تحتاج إلى معالجتها وفقا للالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي بالفعل.
    Examinar en detalle las razones por las que no se aplica la Convención, a pesar de los numerosos y firmes compromisos asumidos por la comunidad internacional respecto de los problemas de la desertificación, la sequía y la degradación de las tierras. UN - دراسة أسباب قصور التنفيذ، على الرغم من الالتزامات العديدة والقوية التي تعهد بها المجتمع الدولي بشأن مسائل التصحر والجفاف وتدهور التربة؛
    Se deben cumplir los compromisos asumidos por la comunidad internacional en Monterrey y Doha en lo relativo a procurar una asistencia al desarrollo previsible para los países en desarrollo -- incluidos la asistencia oficial para el desarrollo, la financiación en condiciones muy favorables y el alivio de la deuda -- y a apoyar las estrategias nacionales de desarrollo. UN وينبغي الوفاء بالالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي في مونتيري والدوحة بضمان تقديم مساعدات إنمائية يمكن التنبؤ بها، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية، والتمويل بشروط ميسرة وتخفيف أعباء الديون، إلى البلدان النامية ودعم استراتيجيات التنمية المملوكة وطنيا.
    Es preciso que los compromisos asumidos por la comunidad internacional en la lucha contra los estupefacientes se reflejen en un aumento del presupuesto del PNUFID y cabe esperar que esta cuestión se examine durante el debate en curso sobre el presupuesto para el bienio 1996-1997. UN وذكرت أن الالتزامات بمكافحة المخدرات التي تعهد بها المجتمع الدولي يجب أن تتجسد في زيادة ميزانية برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، ومن المؤمل أن ينظر في هذه المسألة أثناء المناقشة الحالية لميزانية فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    66. El principal objetivo de la Conferencia de Examen de Durban es evaluar el cumplimiento de los compromisos asumidos por la comunidad internacional en la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia en 2001. UN 66- يتمثل الهدف الرئيسي لمؤتمر ديربان الاستعراضي في تقييم تنفيذ الالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي في المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في عام 2001.
    El establecimiento de esa zona en el Oriente Medio, de conformidad con los compromisos asumidos por la comunidad internacional cuando aprobó por consenso la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio, reviste crucial importancia para el mantenimiento de la estabilidad y la seguridad en los planos regional e internacional. UN 3 - ويكتسي إنشاء هذه المنطقة في الشرق الأوسط أهمية حاسمة في الحفاظ على الاستقرار والأمن الأقليميين والدوليين، ويتماشى مع الالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي باتخاذه قرارا بهذا الشأن، بتوافق الآراء، في عام 1995.
    El establecimiento de esa zona en el Oriente Medio, de conformidad con los compromisos asumidos por la comunidad internacional cuando aprobó por consenso la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio, reviste crucial importancia para el mantenimiento de la estabilidad y la seguridad en los planos regional e internacional. UN 3 - ويكتسي إنشاء هذه المنطقة في الشرق الأوسط أهمية حاسمة في الحفاظ على الاستقرار والأمن الأقليميين والدوليين، ويتماشى مع الالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي باتخاذه قرارا بهذا الشأن، بتوافق الآراء، في عام 1995.
    Recordando los compromisos asumidos por la comunidad internacional en la Declaración del Milenio, en particular en lo que respecta a la lucha contra la delincuencia y al objetivo de que el derecho al desarrollo se convierta en realidad para todos, UN وإذ يذكِّر بالالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي على نفسه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية()، ولا سيما فيما يتعلق بمكافحة الجريمة وهدف جعل الحق في التنمية حقيقة للجميع،
    Recordando los compromisos asumidos por la comunidad internacional en la Declaración del Milenio, en particular en lo que respecta a la lucha contra la delincuencia y al objetivo de que el derecho al desarrollo se convierta en realidad para todos, UN وإذ يذكر بالالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي على نفسه في إعلان الأمم المتحدة للألفية(51)، وبخاصة فيما يتعلق بمكافحة الجريمة وهدف جعل الحق في التنمية حقيقة للجميع،
    En ese contexto, el acceso a la justicia y el fortalecimiento de la independencia del sistema judicial deberían ser objetivos por derecho propio, y reflejar los numerosos compromisos asumidos por la comunidad internacional y a que se hace referencia en el presente informe. UN ٩٥ - وفي هذا السياق، ينبغي أن تكون إمكانية اللجوء إلى العدالة وتعزيز استقلال النظام القضائي هدفين في حد ذاتهما يعكسان الالتزامات الكثيرة التي قطعها المجتمع الدولي على نفسه والمشار إليها في هذا التقرير.
    Recalcar la importancia de los compromisos mutuos asumidos por la comunidad internacional y Haití y comunicar la importancia de que se cumplan todas las promesas de apoyo a la reconstrucción de Haití. UN " تأكيد أهمية الالتزامات المتبادلة المتفق عليها بين المجتمع الدولي وهايتي، والإعراب عن أهمية الوفاء بجميع التعهدات المتعلقة بدعم تعمير هايتي.
    j) Subrayar la importancia de los compromisos mutuos asumidos por la comunidad internacional y Haití y comunicar la importancia de que se cumplan todas las promesas de apoyo a la reconstrucción; UN (ي) التأكيد على أهمية الالتزامات المتبادلة المتفق عليها بين المجتمع الدولي وهايتي، والإعراب عن أهمية تنفيذ جميع التعهدات المتعلقة بدعم إعادة البناء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more