"asuntos de interés común" - Translation from Spanish to Arabic

    • المسائل ذات الاهتمام المشترك
        
    • القضايا ذات الاهتمام المشترك
        
    • القضايا المشتركة
        
    • مسائل الاهتمام المشترك
        
    • المجالات ذات الاهتمام المشترك
        
    • المسائل ذات الأهمية المشتركة
        
    • المسائل ذات الاهتمام المتبادل
        
    • المسائل التي تهم الجانبين
        
    • المسائل التي تحظى بالاهتمام المشترك
        
    • المسائل التي تحظى باهتمامهما المشترك
        
    • مسائل تحظى بالاهتمام المشترك
        
    El diálogo ayudó a aclarar una serie de malentendidos y a concentrar la atención en asuntos de interés común. UN وقد ساعد الحوار على توضيح عدد من حالات سوء التفاهم وعلى التركيز على المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    En la reunión se trataron también asuntos de interés común tanto para el citado consejo como para la Unión Mundial de Ciegos. UN وتناول الاجتماع أيضا المسائل ذات الاهتمام المشترك للمجلس والاتحاد.
    Este grupo examina los asuntos de interés común para la comunidad de auditores de las Naciones Unidas. UN وقد ناقشت تلك المجموعة المسائل ذات الاهتمام المشترك بالنسبة إلى مجتمع مراجعة الحسابات داخل الأمم المتحدة.
    Además de dar a conocer sus planes de trabajo, la Oficina celebra reuniones cada dos meses con la Junta de Auditores para examinar asuntos de interés común. UN وإلى جانب تبادل الخطط، يعقد المكتب اجتماعات كل شهرين مع مجلس مراجعي الحسابات لمناقشة القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Se establecen relaciones eficaces y de colaboración con instituciones asociadas para asegurar el desarrollo y la prestación de asistencia técnica a las Partes de manera coordinada y complementaria en asuntos de interés común. UN إقامة علاقات فعالة وتعاونية مع المؤسسات الشريكة لكفالة وتوفير وإيصال المساعدة التقنية بصورة منسقة ومتكاملة للأطراف بشأن القضايا المشتركة.
    La Misión ha propuesto que se establezca un mecanismo conjunto de verificación militar para examinar las denuncias de violaciones del acuerdo militar número 1 y otros asuntos de interés común. UN واقترحت البعثة إنشاء آلية عسكرية مشتركة للتحقق لمناقشة الادعاءات بحدوث انتهاكات للاتفاق العسكري رقم 1 وغير ذلك من مسائل الاهتمام المشترك.
    También hacemos nuestras las recomendaciones formuladas por el Secretario General en su informe, en el sentido de que las Naciones Unidas, los organismos especializados y otras organizaciones y programas del sistema de las Naciones Unidas sigan celebrando consultas con la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro y realicen programas conjuntos sobre asuntos de interés común. UN كما نؤيد توصية الأمين العام الواردة في التقرير بأن تواصل الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات والبرامج الأخرى في منظومة الأمم المتحدة مشاوراتها مع منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود وأن تقوم بإعداد وتنفيذ برامج مشتركة في المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    En cada una de las reuniones de los jefes de organismos y del mecanismo de coordinación regional, celebradas en los últimos 12 meses, se examinaron diversos asuntos de interés común, sobre la base de los informes de los grupos de trabajo temáticos. UN وخلال العام الماضي، قامت كل دورة من دورات هذه الاجتماعات باستعراض مجموعة متنوعة من المسائل ذات الأهمية المشتركة بناء على تقارير الأفرقة العاملة الموضوعية.
    La FPNUL mantuvo estrechos contactos con las autoridades libanesas sobre asuntos de interés común. UN ٠٢ - وظلت القوة على اتصال وثيق بالسلطات اللبنانية بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    La Comisión Consultiva intercambió opiniones con los Inspectores de la Dependencia Común de Inspección sobre asuntos de interés común el 10 de junio de 1998. UN ٢١ - في ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨، تبادلت اللجنة الاستشارية، اﻵراء مع المفتشين بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    La FPNUL se mantuvo en estrecho contacto con las autoridades libanesas sobre asuntos de interés común. UN ١٤ - وظلت القوة على اتصال وثيق بالسلطات اللبنانية بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    El 10 de junio de 1998 la Comisión Consultiva intercambió opiniones con los Inspectores de la Dependencia Común de Inspección sobre asuntos de interés común. UN 21 - في 10 حزيران/يونيه 1998، تبادلت اللجنة الاستشارية، الآراء مع المفتشين بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    La Sra. Tomasevski repasó las actividades que había realizado durante el año anterior en calidad de Presidenta y dio cuenta de cómo había manejado una serie de asuntos de interés común en circunstancias siempre difíciles. UN واستعرضت السيدة توماسيفسكي ما اضطلعت به من أنشطة أثناء العام المنصرم بصفتها الرئيسة، وأبرزت كيفية معالجتها المسائل ذات الاهتمام المشترك في ظروف متواصلة الصعوبة.
    La Oficina también coordina, armoniza y mantiene el enlace con los organismos especializados de las Naciones Unidas, sus fondos y programas y las demás comisiones regionales, con respecto a asuntos de interés común. UN ويقوم المكتب أيضا بالتنسيق والمواءمة والاتصال مع وكالات الأمم المتحدة المتخصصة، وصناديقها وبرامجها فضلا عن اللجان الإقليمية الأخرى بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    La secretaría técnica de la OPAQ y la secretaría del Convenio de Basilea expresaron su deseo de colaborar en forma estrecha en asuntos de interés común y beneficio mutuo. UN 24 - أعربت الأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية وأمانة اتفاقية بازل معاً عن رغبتهما في التعاون الوثيق في المسائل ذات الاهتمام المشترك والمصلحة المتبادلة.
    También desea expresar su agradecimiento por la cooperación del Centro de Vigilancia de los Desplazados Internos respecto de diversos asuntos de interés común. UN ويود أيضا الإعراب عن تقديره للتعاون مع مركز رصد التشرد الداخلي بشأن مختلف القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    El Grupo de Contacto Internacional exhortó a las partes a participar en consultas constructivas y amplias para resolver sus diferencias por medios pacíficos, fomentar la confianza y ocuparse de los asuntos de interés común. UN وحث الفريق الطرفين على الدخول في مشاورات بناءة وموسعة من أجل التوصل إلى حل سلمي لخلافاتهما، وبناء الثقة، ومعالجة القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Encomiando las consultas y la coordinación en curso entre los Estados islámicos en diversos niveles, incluso por intermedio de grupos de embajadores de la OCI en diferentes países y en foros internacionales, en particular los grupos de la OCI en Nueva York y Ginebra, sobre asuntos de interés común y mediante la adopción de una posición unificada al respecto; UN وإذ يشيد بعمليات التشاور والتنسيق الجارية بين الدول الإسلامية على مختلف الأصعدة، بما في ذلك عبر مجموعة سفراء منظمة المؤتمر الإسلامي في مختلف البلدان وفي المنابر الدولية، ولا سيما مجموعتي منظمة المؤتمر الإسلامي في كل من نيويورك وجنيف، بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك واعتماد موقف موحد في هذا الصدد،
    Se establecen relaciones eficaces de colaboración con instituciones asociadas a fin de asegurar la planificación y prestación de asistencia técnica coordinada y complementaria a las Partes en relación con asuntos de interés común. UN إقامة علاقات فعالة وتعاونية مع المؤسسات الشريكة لكفالة وتوفير وإيصال المساعدة التقنية بصورة منسقة ومتكاملة للأطراف بشأن القضايا المشتركة.
    Además de dar a conocer sus planes de trabajo, la Oficina celebra reuniones bimensuales con la Junta de Auditores para examinar asuntos de interés común y se reúne con la Dependencia Común de Inspección cuando se plantea alguna cuestión de especial importancia. UN وإلى جانب الإطلاع على خطط العمل، يعقد المكتب اجتماعات كل شهرين مع مجلس مراجعي الحسابات لمناقشة مسائل الاهتمام المشترك ويلتقي مع وحدة التفتيش المشتركة في اجتماعات مخصصة عند ظهور مسائل مثيرة للاهتمام بوجه خاص.
    El Reino Unido y el Gobierno de las Islas Falkland siguen dispuestos a debatir asuntos de interés común en el Atlántico Sur, con la condición previa de que cualquier debate de cuestiones que afecten directamente a los habitantes de las Islas Falkland debe contar con la participación de representantes del Gobierno de las Islas Falkland. UN وتظل المملكة المتحدة وحكومة جزر فوكلاند على استعداد لمناقشة المجالات ذات الاهتمام المشترك في جنوب المحيط الأطلسي، بشرط رئيسي هو أن يشارك ممثلو حكومة جزر فوكلاند في أي نقاش حول المسائل التي تؤثر على شعب جزر فوكلاند بصورة مباشرة.
    Todos los años las Partes Consultivas se reúnen para intercambiar información, consultarse sobre asuntos de interés común relativos a la Antártida y formular y recomendar a sus gobiernos medidas para la promoción de los principios y objetivos del Tratado. UN 7 - وفي كل عام، تعقد الأطراف الاستشارية اجتماعات لتبادل المعلومات والتشاور في ما بينها حول المسائل ذات الأهمية المشتركة التي تتعلق بأنتاركتيكا، وصياغة تدابير لحكوماتها والتوصية بها سعيا لتعزيز مبادئ وأهداف المعاهدة.
    Con arreglo a las modalidades 3 y 4, habría que establecer un foro de deliberaciones sobre políticas con el fin de mantener un diálogo sobre asuntos de interés común. UN وفي إطار الخيارين ٣ و ٤، سيكون مطلوباً توفير منتدى للتداول بشأن السياسة العامة لمواصلة الحوار بشأن المسائل ذات الاهتمام المتبادل.
    Teniendo presente la decisión que había tomado anteriormente de mantener contactos en forma habitual con la Comunidad del Caribe (CARICOM) que le permitieran cumplir eficazmente su mandato, el Comité Especial siguió de cerca, como en años anteriores, la labor de la CARICOM y se mantuvo en estrecho contacto con su Secretaría en asuntos de interés común. UN ٨٩ - قامت اللجنة الخاصة كما فعلت في السنوات السابقة، واضعة في الاعتبار مقررها السابق بأن تكون على اتصال منتظم بالجماعة الكاريبية لكي تساعد على إنجاز ولايتها على نحو فعال، بمتابعة أعمال الجماعة الكاريبية عن كثب. وظلت على اتصال وثيق بأمانة تلك الجماعة بشأن المسائل التي تهم الجانبين.
    Los miembros de la Comisión también celebraron reuniones oficiosas con otros órganos y asociaciones sobre asuntos de interés común (cap. XIII, secc. D). UN وعقد أعضاء اللجنة أيضاً جلسات غير رسمية مع هيئات ورابطات أخرى بشأن المسائل التي تحظى بالاهتمام المشترك (الفصل الثالث عشر، الفرع دال).
    La Organización Internacional para las Migraciones cooperará con el Consejo Económico y Social de las Naciones Unidas suministrando información y prestando asistencia con respecto a asuntos de interés común. UN ٤ - تتعاون المنظمة الدولية للهجرة مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع لﻷمم المتحدة في توفير المعلومات وتقديم المساعدة بشأن المسائل التي تحظى باهتمامهما المشترك.
    Los componentes de protección del niño de la MONUSCO, la UNMISS, la Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana (BINUCA) y las oficinas del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) en los países de la región han seguido colaborando en asuntos de interés común en relación con el Ejército de Resistencia del Señor. UN 40 - وتواصل عناصر حماية الطفل في بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى والمكاتب القطرية لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) في المنطقة التعاون بشأن مسائل تحظى بالاهتمام المشترك لديها فيما يتعلق بجيش الرب للمقاومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more