"asuntos judiciales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشؤون القضائية
        
    • شؤون العدالة
        
    • بالشؤون القضائية
        
    • شؤون القضاء
        
    • والشؤون القضائية
        
    • مسألة قضائية
        
    • للشؤون القضائية
        
    • شؤون قضائية
        
    • الجنائي والمسائل القضائية
        
    Voluntario de las Naciones Unidas, Asuntos Judiciales UN متطوع تابع للأمم المتحدة، الشؤون القضائية
    Ni los Primeros Ministros ni los demás Ministros se inmiscuyen nunca en los Asuntos Judiciales. UN ولا يتدخل رؤساء الوزراء والوزراء قط في الشؤون القضائية.
    La Comisión también deberá estar integrada por expertos tanto locales como internacionales y formular recomendaciones a la Oficina de Asuntos Judiciales en un plazo de dos meses a partir de su establecimiento. UN وستتألف اللجنة أيضا من خبراء محليين ودوليين على السواء وستقدم توصيات إلى مكتب الشؤون القضائية في غضون شهرين من إنشائها.
    Redactor adjunto, Asuntos Judiciales y Parlamentarios, Ministerio de Derecho, Justicia y Derechos Humanos UN نائب صائغ قوانين، شؤون العدالة والشؤون البرلمانية، وزارة القانون
    También a él incumbe el examen de los proyectos de ley relacionados con los Asuntos Judiciales. UN وهو مسؤول قانونيا أيضا عن مراجعة جميع مشاريع القوانين المتعلقة بالشؤون القضائية.
    Se presentaron al Comité de Asuntos Judiciales del Senado propuestas para modificar esas leyes. UN وتم تقديم اقتراحات لتعديل هذه القوانين إلى لجنة شؤون القضاء في مجلس الشيوخ.
    Por consiguiente, la Oficina de Asuntos Judiciales se centrará en las cuestiones operacionales, incluida la administración de los tribunales, los servicios de fiscalía y las cárceles. UN وبناء عليه، سيركز مكتب الشؤون القضائية على المسائل التنفيذية، بما في ذلك إدارة المحاكم والمحاكمات والسجون.
    El aumento de la plantilla de los magistrados reduce también el tiempo requerido para resolver los Asuntos Judiciales. UN وزيادة عدد القضاة تفضي كذلك إلى تقصير الوقت اللازم للفصل في الشؤون القضائية.
    Supresión de tres puestos de auxiliares de idiomas debido al desempeño de actividades relacionadas con los idiomas por los oficiales de Asuntos Judiciales UN أُلغيت 3 وظائف لمساعدين لغويين نظرا لمستوى أداء موظفي الشؤون القضائية في الأنشطة المتصلة باللغات
    La Oficina también desempeñaba las funciones de secretaría de la Red Interinstitucional de Recuperación de Activos de Camden, Red oficiosa de expertos en materia de Asuntos Judiciales y de represión. UN ويقوم المكتب أيضا بالعمل كأمانة لشبكة كامدِن المشتركة بين الوكالات لاسترداد الموجودات، وهي شبكة غير رسمية من الممارسين المتخصصين في مجالي الشؤون القضائية وإنفاذ القانون.
    Sus principales esferas de interés son la condición jurídica del niño en los Asuntos Judiciales y la educación. UN وتنصب مجالات اهتمامها الرئيسية على الوضع القانوني للطفل في الشؤون القضائية والتعليم.
    La segunda causa es la de Ephrem Setako, un teniente coronel y Director de la División de Asuntos Judiciales del Ministerio de Defensa. UN أما القضية الثانية فهي قضية إفريم سيتاكو، وهو برتبة مقدم ومدير لشعبة الشؤون القضائية في وزارة الدفاع.
    Los otros dos Oficiales de Asuntos Judiciales se desplegarían en las oficinas regionales para prestar apoyo a las autoridades judiciales provinciales. UN أما موظفا الشؤون القضائية الآخران، فسيوفدا إلى المكاتب الإقليمية لتقديم الدعم للسلطات القضائية المحلية.
    Capacitación sobre el estado de derecho para los Oficiales de Asuntos Judiciales de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas UN دورة تدريبة عن سيادة القانون لموظفي الشؤون القضائية في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    Redistribución de un puesto de Oficial Jefe de Asuntos Judiciales a la Sección de Justicia UN نقل وظيفة رئيس موظفي الشؤون القضائية إلى قسم العدالة
    Nadie podrá interferir en los Asuntos Judiciales. UN ولا يجوز لأية جهة التدخل في القضايا أو في شؤون العدالة.
    También tiene la responsabilidad legal de examinar todos los proyectos de ley relativos a Asuntos Judiciales. UN كما أنه مسؤول مسؤولية قانونية عن استعراض جميع مشاريع القوانين المتعلقة بالشؤون القضائية.
    51. Un indicador importante de la independencia del poder judicial es la investigación de las injerencias indebidas en los Asuntos Judiciales. UN 51- إن من بين المؤشرات الهامة على استقلال القضاء إجراء تحقيقات في التدخلات غير السليمة في شؤون القضاء.
    La escasez de expertos afecta principalmente a las esferas de tierras y propiedad, aduanas, estadística, comercio e intercambio, agricultura, Asuntos Judiciales e infraestructura. UN ويوجد نقص في الخبراء بشكل رئيسي في مجالات الأرض والممتلكات والجمارك والإحصاءات والتبادل التجاري والتجارة والزراعة والشؤون القضائية والهياكل الأساسية.
    La protección de denunciantes se ha aplicado en virtud de lo dispuesto en relación con el delito de injerencia en Asuntos Judiciales, en el capítulo 17, artículo 10, UN وينفَّذ الحكم الخاص بحماية المبلّغين من خلال الأحكام المتعلِّقة بجريمة التدخُّل في مسألة قضائية المنصوص عليها في المادة 10 من الفصل 17 من القانون الجنائي.
    Conversión de 1 plaza de Oficial Adjunto de Asuntos Judiciales en puesto UN تحويل وظيفة مؤقتة لموظف معاون للشؤون القضائية إلى وظيفة ثابتة
    :: Aprobación técnica de 200 funcionarios encargados de Asuntos Judiciales y 50 encargados de establecimientos penitenciarios para incluirlos en las listas UN :: الفرز التقني لما مجموعه 200 موظف شؤون قضائية و50 موظف إصلاحيات لإدراجهم في القوائم
    En este contexto, el Comité Especial apoyó la propuesta de la Secretaría de crear, dentro de la División de Policía Civil, una pequeña dependencia encargada de prestar asesoramiento en cuestiones de derecho penal y Asuntos Judiciales de importancia para la ejecución eficaz de las actividades de policía civil en operaciones de mantenimiento de la paz. UN 28 - وفي هذا السياق، أيدت اللجنة الخاصة مقترح الأمانة العامة الداعي إلى إنشاء قدرة صغيرة وجديدة داخل شعبة الشرطة المدنية لإسـداء المشورة بشأن المسائل المتعلقة بالقانون الجنائي والمسائل القضائية والجنائية ذات الصلة بالتنفيذ الفعال لأنشطة الشرطة المدنية في عمليات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more