"asuntos mundiales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشؤون العالمية
        
    • شؤون العالم
        
    • القضايا العالمية
        
    • بالشؤون العالمية
        
    • للشؤون العالمية
        
    • الشئون العالمية
        
    • المسائل العالمية
        
    • لشؤون العالم
        
    • بالمسائل العالمية
        
    • الشؤون الدولية
        
    • والشؤون العالمية
        
    • الشئون الدولية
        
    • والقضايا العالمية
        
    El papel de las Naciones Unidas en los asuntos mundiales abarca todo. UN إن لﻷمم المتحدة في الشؤون العالمية دورا شاملا لجميع الجوانب.
    La configuración de los asuntos mundiales ha variado considerablemente desde la firma histórica de la Carta en San Francisco hace 50 años. UN فقد تغيرت معالم الشؤون العالمية تغيرا كبيرا منذ التوقيع التاريخي على الميثاق في سان فرانسيسكو منذ حوالي ٥٠ عاما.
    La comunidad internacional espera, e incluso exige, que las Naciones Unidas desempeñen hoy un papel enormemente ampliado en los asuntos mundiales. UN إن المجتمع الدولي يتوقع، بل إنه يطلب، قيام اﻷمم المتحدة بأداء دور واسع النطاق في شؤون العالم اليوم.
    La Asamblea General también debe tener un papel más importante y activo en la gestión de los asuntos mundiales. UN وينبغي أيضا أن يكون للجمعية العامة دور هام وأكثر فعالية تضطلع به في إدارة شؤون العالم.
    El medio ambiente, los estupefacientes, los refugiados y otros asuntos mundiales son cuestiones que se perciben de manera más aguda. UN وهناك وعي كبير بقضايا البيئة والمخدرات واللاجئين وغير ذلك من القضايا العالمية.
    Año tras año, los representantes de los países Miembros de las Naciones Unidas han venido a esta tribuna a dejar constancia de su concepción de los asuntos mundiales, efectuar análisis y proponer soluciones. UN وسنة بعد سنة، يحضر ممثلو البلدان اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة إلى هذه المنصة لتحديد رؤيتهم المتعلقة بالشؤون العالمية وتقديم التحليلات واقتراح الحلول.
    Para seguir desempeñando un papel fundamental en los asuntos mundiales, las Naciones Unidas deben renovarse a sí mismas continuamente. UN وبغية مواصلة قيام الأمم المتحدة بدور رئيسي في الشؤون العالمية يتعين عليها أن تواصل تجديد ذاتها.
    La Asamblea General debe desempeñar un papel más activo en los asuntos mundiales. UN وينبغي للجمعية العامة أن تقوم بدور أكثر إيجابية في الشؤون العالمية.
    1. Los períodos verdaderamente trascendentales para el curso de los asuntos mundiales son poco frecuentes. UN أولا ١ ـ الفترات الواعدة بحق نادرة الوجود في سياق الشؤون العالمية.
    Pensamos que podemos contribuir, y estamos dispuestos a asumir nuestra responsabilidad en los asuntos mundiales. UN إننا نشعر بأن لدينا شيئا يمكننا أن نسهم بــه، ونحن مستعـدون لتحمل نصيبنا من المسؤولية عن الشؤون العالمية.
    Los Estados Unidos ocupan hoy una posición única en los asuntos mundiales: reconocemos ese hecho y lo acogemos con beneplácito. UN إن الولايات المتحدة تشغل مركزا فريدا في الشؤون العالمية اليوم. ونحن ندرك ذلك ونرحب به.
    Las exigencias para la democratización de las relaciones internacionales exigen que los asuntos mundiales sean tratados con una mayor transparencia. UN ويتطلب إرساء الـــديمقراطية في العلاقات الدولية أن تدار شؤون العالم بقدر أكبر من الشفافية.
    En otras palabras, aparte de las tareas prácticas que estén llamadas a realizar, las Naciones Unidas tienen el propósito declarado de transformar las relaciones entre los Estados y los métodos por los que se gestionan los asuntos mundiales. UN وبعبارة أخرى فإن الأمم المتحدة، إلى جانب أي مهام عملية يُطلب منها القيام بها، لها هدف معلن يتمثل في إحداث تحول في العلاقات بين الدول وفي الأساليب التي تدار بها شؤون العالم.
    Esto plantea un interrogante acerca del rumbo que se está dando a los asuntos mundiales y de cómo éstos han causado un cambio en el estilo de la diplomacia. UN ويثير هذا مسألة المكان الذي تجرى فيه إدارة شؤون العالم وكيف أدت إلى حدوث تحول في أسلوب الدبلوماسية.
    Habida cuenta de que los asuntos mundiales presentaban cada vez más una dimensión social, la CEPE, que por razones políticas se había concentrado en las cuestiones económicas, estaba actualmente empezando a desarrollar capacidad para responder a las cuestiones sociales. UN ونظرا ﻷن القضايا العالمية تشمل بصورة متزايدة البعد الاجتماعي، فإن اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا التي كانت قد ركزت ﻷسباب سياسية على القضايا الاقتصادية تبدأ اﻵن في تطوير قدرة لمعالجة المسائل الاجتماعية.
    La Federación de Rusia considera a Egipto un Estado árabe amigo que ocupa un lugar especial entre los países del Oriente Medio, África y el Mediterráneo y que lleva a cabo una política activa en los asuntos mundiales. UN ٢٠ - إن روسيا ترى في مصر دولة عربية صديقة تحتل مكانة متميزة هامة في مجتمع دول الشرق اﻷوسط وأفريقيا والبحر المتوسط، وأنها تضطلع بدور سياسي فعال في القضايا العالمية.
    Durante dos semanas, nuestros Jefes de Estado, Primeros Ministros y Ministros de Relaciones Exteriores hablaron acerca de los muchos problemas que enfrentamos y expresaron sus visiones y soluciones con respecto a los asuntos mundiales. UN لقد تكلم، خلال الأسبوعين الماضيين، رؤساء الدول والوزارات ووزراء الخارجية عن العديد من التحديات التي تواجهنا، وأعربوا عن الرؤى والحلول التي يرونها فيما يتعلق بالشؤون العالمية.
    El surgimiento de una nueva etapa en el escenario internacional requiere una perspectiva diferente de los asuntos mundiales. UN والواقع أن نشأة مرحلة جديدة في الحلبة الدولية تتطلب في الحقيقة منظورا مختلفا للشؤون العالمية.
    Debía hacer una presentación sobre asuntos mundiales. Open Subtitles كان عليّ عمل عرضٍ عن الشئون العالمية
    Sra. Eri Komukai, Especialista Asociada, División de asuntos mundiales, Departamento de Planificación y Evaluación, Organismo de Cooperación Internacional del Japón UN السيدة إيرى كوموكاي اختصاصية مشاركة في شعبة المسائل العالمية بإدارة التخطيط والتقييم
    Esa situación ha favorecido que nos abramos a los demás y que tengamos una perspectiva amplia de los asuntos mundiales. UN وأعطانا هذا الموقع انفتاحاً على الآخرين ونظرة واسعة لشؤون العالم.
    Reconociendo que las Naciones Unidas, en particular la Asamblea General, constituyen un foro multilateral universal e inclusivo, lo cual confiere un valor incomparable a sus deliberaciones y sus decisiones sobre asuntos mundiales de interés para la comunidad internacional, UN ' ' وإذ تسلم بأن الأمم المتحدة، وبخاصة الجمعية العامة، توفر منتدى عالميا متعدد الأطراف شاملا للجميع يضفي قيمة لا تضاهى على مناقشاتها وعلى قراراتها المتعلقة بالمسائل العالمية التي تهم المجتمع الدولي،
    Con su condición ampliada en los asuntos mundiales las Naciones Unidas desempeñan un papel cada vez más importante. UN واﻷمم المتحدة بما لها من مركز معزز في الشؤون الدولية تضطلع بدور متزايد اﻷهمية.
    Este año el Comité del Premio Nobel decidió otorgar el Premio Nobel de la Paz al Sr. Joseph Rotblat y a las Conferencias Pugwash sobre Ciencia y asuntos mundiales. UN لقد قررت لجنة جائزة نوبل هذا العام منح جائزة نوبل للسلام للسيد جوزف روتبلات ومؤتمرات باغواش للعلم والشؤون العالمية.
    El Presidente interino (habla en inglés): Tiene ahora la palabra el Excmo. Sr. Park In-kook, Viceministro de Organización Internacional y asuntos mundiales del Ministerio de Asuntos Exteriores de la República de Corea. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن لمعالي السيد بارك إن - كوك، نائب وزير شؤون المنظمات الدولية والقضايا العالمية في وزارة الخارجية في جمهورية كوريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more