Asuntos relacionados con la aplicación del Convenio: examen de productos químicos para su inclusión en el anexo III del Convenio | UN | مسائل متصلة بتنفيذ الاتفاقية: النظر في المواد الكيميائية المقترح إدراجها في المرفق الثالث للاتفاقية |
Asuntos relacionados con la Aplicación del Convenio: examen de productos químicos para su inclusión en el anexo III del Convenio | UN | مسائل متصلة بتنفيذ الاتفاقية: النظر في المواد الكيميائية المقترح إدراجها في المرفق الثالث للاتفاقية |
E. Asuntos relacionados con la traducción | UN | المسائل ذات الصلة بالترجمة التحريرية |
Los Asuntos relacionados con la interpretación a distancia y la publicación de material en el sitio de las Naciones Unidas en la Red se tratan en informes separados. | UN | وترد في تقارير منفصلة المسائل المتصلة بالترجمة الشفوية من بُعد ونشر المواد على موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنِت. |
A la Asamblea le corresponde, según la Carta de las Naciones Unidas, tener un papel más activo en la consideración de Asuntos relacionados con la paz y la seguridad. | UN | ووفقا لميثاق الأمم المتحدة، للجمعية أن تضطلع بدور أكثر فعالية في النظر في المسائل المتصلة بالسلام والأمن. |
Durante el 14º período de sesiones de la Comisión, la Mesa Ampliada se reunió en dos ocasiones para examinar Asuntos relacionados con la organización de los trabajos. | UN | واجتمع المكتب الموسَّع أثناء الدورة الرابعة عشرة للجنة في مناسبتين للنظر في مسائل تتصل بتنظيم الأعمال. |
Asuntos relacionados con la aplicación del Convenio: examen de productos químicos para su inclusión en el anexo III del Convenio | UN | مسائل متصلة بتنفيذ الاتفاقية: النظر في المواد الكيميائية المقترح إدراجها في المرفق الثالث للاتفاقية |
Asuntos relacionados con la Aplicación del Convenio: examen de productos químicos para su inclusión en el anexo III del Convenio | UN | مسائل متصلة بتنفيذ الاتفاقية: النظر في المواد الكيميائية المقترح إدراجها في المرفق الثالث للاتفاقية |
Asuntos relacionados con la Aplicación del Convenio: examen de productos químicos para su inclusión en el anexo III del Convenio | UN | مسائل متصلة بتنفيذ الاتفاقية: النظر في المواد الكيميائية المقترح إدراجها في المرفق الثالث للاتفاقية |
E. Asuntos relacionados con la traducción | UN | المسائل ذات الصلة بالترجمة التحريرية |
Asuntos relacionados con la traducción y la interpretación: | UN | المسائل ذات الصلة بالترجمة التحريرية والشفوية: استخـدام التكنولوجيـات الجديدة |
Asuntos relacionados con la traducción y la interpretación: utilización de nuevas tecnologías | UN | المسائل ذات الصلة بالترجمة التحريرية والشفوية: استخدام التكنولوجيات الجديدة |
Asuntos relacionados con la traducción y la interpretación | UN | المسائل المتصلة بالترجمة التحريرية والترجمة الشفوية |
Asuntos relacionados con la traducción y | UN | الفصل الرابع المسائل المتصلة بالترجمة التحريرية والترجمة الشفوية |
Asuntos relacionados con la traducción y la interpretación | UN | الفصل السادس المسائل المتصلة بالترجمة التحريرية والترجمة الشفوية |
La Dirección inicia y lleva a cabo investigaciones sobre Asuntos relacionados con la corrupción en virtud de la Ley de prevención de la corrupción. | UN | إذ يباشر المكتب التحقيقات ويسيّرها في المسائل المتصلة بالفساد في إطار قانون منع الفساد. |
:: Reuniones diarias con los representantes de las partes en el conflicto, a varios niveles, sobre Asuntos relacionados con la ejecución del mandato de la Misión | UN | :: اجتماعات يومية مع ممثلي الأطراف في النزاع، على مستويات مختلفة، بشأن مسائل تتصل بتنفيذ ولاية البعثة |
Además, la Unión Interparlamentaria ha acumulado una amplia experiencia en cuestiones de género y, concretamente, sobre Asuntos relacionados con la participación de las mujeres en la vida pública. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد اكتسب الاتحاد البرلماني الدولي خبرة واسعة في المسائل الجنسانية، ولا سيما في الأمور المتصلة بمشاركة النساء في الحياة العامة. |
En muchos organismos de la Federación y los Länder, igual que en las instituciones públicas, funcionan dependencias con la competencia adicional o exclusiva de ocuparse de los Asuntos relacionados con la igualdad de derechos para la mujer en la esfera de las tareas y las funciones internas. | UN | لدى كثير من سلطات الاتحاد وسلطات الأقاليم وكذلك المؤسسات العامة، وكالات هذه الأيام أيضا، بل وحصريا، تعالج الشؤون المتعلقة بالحقوق المتساوية للمرأة في ميدان العمل والمسؤولية في هذه المؤسسات. |
Como respuesta a dichas peticiones, en el presente informe se abordan la gestión mundial integrada, la gestión de las reuniones y la gestión proactiva de la documentación, así como Asuntos relacionados con la traducción y la interpretación. | UN | واستجابة لتلك الطلبات، يشمل هذا التقرير الإدارة الكلية المتكاملة وإدارة شؤون الاجتماعات والإدارة الفعالة للوثائق، والمسائل المتصلة بالترجمة التحريرية والترجمة الشفوية. |
Informe de la Junta de Auditores sobre la auditoría y evaluación de la gestión de los Asuntos relacionados con la tecnología de la información y las comunicaciones en la Secretaría | UN | تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن مراجعة وتقييم طرق تصريف شؤون تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة |
En el artículo 27, la Convención impone además a los Estados parte la obligación de cooperar en Asuntos relacionados con la aplicación de la ley y el intercambio de información. | UN | وفي المادة 27، تضع الاتفاقية التزامات أيضا على الدول الأطراف بشأن التعاون في الأمور المتعلقة بإنفاذ القانون والتشارك في المعلومات. |
Ese examen debe incluir todos los Asuntos relacionados con la labor del Consejo, en especial con el fin de lograr que su proceso de toma de decisiones sea más participativo y más transparente. | UN | وينبغي أن يشمل نطاق الاستعراض جميع المواضيع المتصلة بعمل المجلس، وبخاصة لجعل عملية اتخاذ القرار فيه أكثر شمولا وشفافية. |
En esta ley figuran disposiciones relativas al matrimonio, el divorcio, el mantenimiento del cónyuge, la custodia y otros Asuntos relacionados con la vida familiar. | UN | وينص قانون الأسرة الإسلامي على أحكام تتعلق بالزواج والطلاق والنفقة والوصاية وغير ذلك من المسائل المتصلة بحياة الأسرة. |
Segunda Comisión para Asuntos relacionados con la corrupción y la recuperación de activos | UN | اجتماعات اللجنة الثانية، في ما يتعلق بالمسائل المتصلة بالفساد واسترداد الأصول |
La firma del tratado también ayudará sin duda alguna a fortalecer el TNP y a dar un impulso a los esfuerzos de las Naciones Unidas por ocuparse de todos los Asuntos relacionados con la no proliferación nuclear. | UN | ولا شك في أن التوقيع على المعاهدة سيساعد على تعزيز معاهدة عدم الانتشار وسيوفر حافزا لجهود الأمم المتحدة لعلاج جميع المسائل المتصلة بعدم الانتشار النووي. |
Asuntos relacionados con la traducción y la interpretación | UN | المسائل المتعلقة بالترجمة التحريرية والترجمة الشفوية |