"atómicas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الذري في
        
    • الذرية في
        
    • الذريتين على
        
    • الذري على
        
    • المؤين في
        
    Asimismo, se solicita al Secretario General que informe a la Asamblea durante su sexagésimo sexto período de sesiones sobre los efectos de las radiaciones atómicas en la República de las Islas Marshall. UN بالإضافة إلى ذلك، يطلب مشروع القرار من الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين عن آثار الإشعاع الذري في جمهورية جزر مارشال.
    Informes del Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los efectos de las Radiaciones Atómicas sobre los efectos de las radiaciones atómicas en las Islas Marshall UN تقارير لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري التي تتناول آثار الإشعاع الذري في جزر مارشال
    Deliberaciones del Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los Efectos de las Radiaciones atómicas en su 59º período de sesiones UN مداولات لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري في دورتها التاسعة والخمسين
    Revisé las personas desaparecidas, buscando alguna señal de estas sombras atómicas en las escenas. Open Subtitles باحثاً عن اي دلائل عن هذه الظلال الذرية في الكواليس
    La proliferación nuclear ya no es más un peligro sólo para los Estados: existe la posibilidad de que haya guerras civiles nucleares y armas atómicas en manos de terroristas. UN ولم يعد الانتشار النووي خطرا على الدول فحسب: فقد أصبحت الحروب اﻷهلية النووية ووجود اﻷسلحة الذرية في أيدي الارهابيين أمورا واردة.
    Acogiendo con beneplácito el resultado satisfactorio de la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, celebrada del 3 al 28 de mayo de 2010, en el año del sexagésimo quinto aniversario del lanzamiento de las bombas atómicas en Hiroshima y Nagasaki (Japón), y reafirmando la necesidad de ejecutar plenamente el plan de acción que se aprobó en la Conferencia de Examen UN ) و 2010()، وإذ ترحب بتوصل مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشــار الأسلحـــة النوويـــة لاستعراض المعاهدة في عام 2010 الذي عقد في الفترة من 3 إلى 28 أيار/مايو 2010 إلى نتيجة في العام الذي تحل فيه الذكرى السنوية الخامسة والستون لإلقاء القنبلتين الذريتين على هيروشيما وناغازاكي، اليابان، وإذ تعيد تأكيد ضرورة التنفيذ التام لخطة العمل التي اعتمدت في مؤتمر الاستعراض(
    La ciencia ha confirmado lo que los habitantes de las Islas Marshall han constatado por sí mismos desde hace mucho tiempo; las Naciones Unidas podrían hacer mucho más para facilitar la difusión a la opinión pública y la comprensión científica de la exposición a las radiaciones atómicas en todos los países. UN فقد أكد العلم ما شاهده شعب جزر مارشال بنفسه لفترة طويلة؛ وفي استطاعة الأمم المتحدة عمل المزيد لتسهيل النشر العام والفهم العلمي للتعرض للإشعاع الذري على جميع البلدان.
    9. Celebra, en este contexto, la disposición de los Estados Miembros a proporcionar al Comité Científico información pertinente sobre los efectos de las radiaciones atómicas en la zonas afectadas, e invita al Comité Científico a analizar y examinar debidamente esa información, particularmente a la luz de sus propias conclusiones; UN " 9 - ترحب، في هذا السياق، باستعداد الدول الأعضاء لتزويد اللجنة العلمية بالمعلومات ذات الصلة بآثار الإشعاع المؤين في المناطق المتأثرة به، وتدعو اللجنة العلمية إلى تحليل تلك المعلومات وإيلائها الاعتبار الواجب، ولا سيما في ضوء ما تتوصل إليه من نتائج؛
    Deliberaciones del Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los Efectos de las Radiaciones atómicas en su 60° período de sesiones UN مداولات لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري في دورتها الستين
    Los devastadores efectos sociales y ambientales de las radiaciones atómicas en las Islas Marshall ponen de relieve la urgente necesidad de un consenso científico con respecto a los efectos de dichas radiaciones. UN وقال إن الآثار الاجتماعية والبيئية المدمرة للإشعاع الذري في جزر مارشال تؤكد الحاجة الملحة إلى توافق علمي في الآراء بشأن آثار الإشعاع الذري.
    Personal científico y consultores que colaboraron con el Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los Efectos de las Radiaciones atómicas en la preparación del informe científico del Comité correspondiente a 2008 UN قائمة بأسماء الموظفين العلميين والخبراء الاستشاريين الذين تعاونوا مع لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري في إعداد تقريرها لسنة 2008
    Efectos de las radiaciones atómicas en las Islas Marshall UN آثار الإشعاع الذري في جزر مارشال
    Existe mucha información sobre los efectos de las radiaciones atómicas en las Islas Marshall y, dados los recursos existentes, es imposible revisarla de manera exhaustiva en el presente breve informe. UN 6 - والمعلومات المتوفرة بشأن آثار الإشعاع الذري في جزر مارشال مستفيضة ولا يمكن استعراضها على نحو شامل في هذا التقرير الموجز نظراً لمحدودية الموارد المتاحة.
    Efectos de las radiaciones atómicas en las Islas Marshall (A/66/378) UN آثار الإشعاع الذري في جزر مارشال A/66/378
    7. Celebra, en este contexto, la disposición de los Estados Miembros a proporcionar al Comité Científico información pertinente sobre los efectos de las radiaciones atómicas en las zonas afectadas, e invita al Comité Científico a analizar y examinar debidamente esa información, particularmente a la luz de sus propias conclusiones; UN ٧ - ترحب، في هذا السياق، باستعداد الدول اﻷعضاء لتزويد اللجنة العلمية بالمعلومات ذات الصلة بآثار اﻹشعاع الذري في المناطق المتأثرة به وتدعو اللجنة العلمية إلى تحليل تلك المعلومات وإيلائها الاعتبار الواجب، ولا سيما في ضوء ما تتوصل إليه من نتائج؛
    Sólo el Gobierno de los Estados Unidos de América atacó al pueblo oprimido de Hiroshima y Nagasaki con bombas atómicas en una guerra injusta e inhumana. UN فحكومة الولايات المتحدة الأمريكية هي الوحيدة التي قامت بمهاجمة وقمع سكان هيروشيما وناغازاكي بالقنابل الذرية في حرب غير عادلة وغير إنسانية.
    Los talleres incluyeron una reunión sustantiva en la que se estudiaron los temas del desarme nuclear y la función de las Naciones Unidas, los albores de la era nuclear y el Proyecto Manhattan, y las dimensiones humanas de la Segunda Guerra Mundial y el lanzamiento de las bombas atómicas en el Japón. UN وتضمنت الحلقة اجتماعاً فنياً استكشف موضوعات نزع السلاح النووي، ودور الأمم المتحدة، وفجر العصر النووي ومشروع مانهاتن، والبعاد الإنسانية للحرب العالمية الثانية والتفجيرات الذرية في اليابان.
    El Japón prestó apoyo en varias ocasiones a los esfuerzos de los gobiernos locales y las organizaciones no gubernamentales a fin de organizar exposiciones relativas a las bombas atómicas en países extranjeros, y el propio Japón organizó tales exposiciones en otros países. UN قدمت اليابان الدعم، في عدة مناسبات، للجهود التي تبذلها الإدارات المحلية والمنظمات غير الحكومية من أجل تنظيم معارض عن القنابل الذرية في بلدان أجنبية، وأقامت اليابان نفسها معارض من هذا القبيل في بلدان أجنبية.
    Acogiendo con beneplácito el resultado satisfactorio de la Conferencia de Examen de 2010, celebrada del 3 al 28 de mayo de 2010, en el año del sexagésimo quinto aniversario del lanzamiento de las bombas atómicas en Hiroshima y Nagasaki (Japón), y reafirmando la necesidad de ejecutar plenamente el plan de acción que se aprobó en la Conferencia de Examen UN وإذ ترحب بتوصل مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 الذي عقد في الفترة من 3 إلى 28 أيار/مايو 2010 إلى نتيجة ناجحة في العام الذي تحل فيه الذكرى السنوية الخامسة والستون لإلقاء القنبلتين الذريتين على هيروشيما وناغازاكي، اليابان، وإذ تعيد تأكيد ضرورة تنفيذ خطة العمل التي اعتمدت في مؤتمر الاستعراض( ) على نحو تام،
    Acogiendo con beneplácito el resultado satisfactorio de la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, celebrada del 3 al 28 de mayo de 2010, en el año del sexagésimo quinto aniversario del lanzamiento de las bombas atómicas en Hiroshima y Nagasaki (Japón), y reafirmando la necesidad de ejecutar plenamente el plan de acción que se aprobó en la Conferencia de Examen UN ) و 2010()، وإذ ترحب بتوصل مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشــار الأسلحـــة النوويـــة لاستعراض المعاهدة في عام 2010 الذي عقد في الفترة من 3 إلى 28 أيار/مايو 2010 إلى نتيجة في العام الذي تحل فيه الذكرى السنوية الخامسة والستون لإلقاء القنبلتين الذريتين على هيروشيما وناغازاكي، اليابان، وإذ تعيد تأكيد ضرورة التنفيذ التام لخطة العمل التي اعتمدت في مؤتمر الاستعراض(
    Acogiendo con beneplácito el resultado satisfactorio de la Conferencia de Examen de 2010, celebrada del 3 al 28 de mayo de 2010, en el año del 65º aniversario del lanzamiento de las bombas atómicas en Hiroshima y Nagasaki (Japón), y reafirmando la necesidad de ejecutar plenamente el plan de acción que se aprobó en la Conferencia de Examen UN وإذ ترحب بتوصل مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 الذي عقد في الفترة من 3 إلى 28 أيار/مايو 2010 إلى نتيجة ناجحة في العام الذي تحل فيه الذكرى السنوية الخامسة والستون لإلقاء القنبلتين الذريتين على هيروشيما وناغازاكي، اليابان، وإذ تعيد تأكيد ضرورة تنفيذ خطة العمل التي اعتمدت في مؤتمر الاستعراض( ) على نحو تام،
    Asimismo apoya las iniciativas de las Naciones Unidas para evaluar las consecuencias de los ensayos nucleares y los efectos de las radiaciones atómicas en la salud de los ciudadanos y el medio ambiente en dicho Estado. UN وذكر أنه يؤيد أيضا جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تقييم آثار التجارب النووية والإشعاع الذري على صحة مواطني تلك الدولة وعلى بيئتها.
    10. Celebra, en este contexto, la disposición de los Estados Miembros a proporcionar al Comité Científico información pertinente sobre los efectos de las radiaciones atómicas en la zonas afectadas, e invita al Comité Científico a analizar y examinar debidamente esa información, particularmente a la luz de sus propias conclusiones; UN 10 - ترحب، في هذا السياق، باستعداد الدول الأعضاء لتزويد اللجنة العلمية بالمعلومات ذات الصلة بآثار الإشعاع المؤين في المناطق المتأثرة به، وتدعو اللجنة العلمية إلى تحليل تلك المعلومات وإيلائها الاعتبار الواجب، ولا سيما في ضوء ما تتوصل إليه من نتائج؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more