"atacar o" - Translation from Spanish to Arabic

    • مهاجمة أو
        
    • استهداف أو
        
    • للهجوم أو
        
    atacar o bombardear, por cualquier otro medio, ciudades, pueblos, viviendas o edificios que no estén defendidos; UN مهاجمة أو قصف المدن أو القرى أو المساكن أو المباني العزلاء بأية وسيلة كانت؛
    v) atacar o bombardear, por cualquier medio, ciudades, aldeas, pueblos o edificios que no estén defendidos y que no sean objetivos militares; UN ' 5` مهاجمة أو قصف المدن أو القرى أو المساكن أو المباني العزلاء التي لا تكون أهدافا عسكرية، بأية وسيلة كانت؛
    v) atacar o bombardear, por cualquier medio, ciudades, aldeas, pueblos o edificios que no estén defendidos y que no sean objetivos militares; UN ' ٥ ' مهاجمة أو قصف المدن أو القرى أو المساكن أو المباني العزلاء التي لا تكون أهدافا عسكرية، بأية وسيلة كانت؛
    v) atacar o bombardear, por cualquier medio, ciudades, aldeas, pueblos o edificios que no estén defendidos y que no sean objetivos militares UN ' ٥` مهاجمة أو قصف المدن أو القرى أو المساكن أو المباني العزلاء التي لا تكون أهدافا عسكرية، بأية وسيلة كانت
    Abstenerse de atacar o tomar deliberadamente como objetivo a los no combatientes, prevenir el sufrimiento de la población civil y evitar todo acto que pudiera causar daños colaterales a los civiles; UN الامتناع عن تعمّد استهداف أو مهاجمة غير المقاتلين، والحؤول دون معاناة السكان المدنيين وتجنّب الأفعال التي قد تُلحق الضرر بصورة جانبية بالمدنيين؛
    Para resumir, tenemos entonces, por un lado, que cuando un enemigo potencial anuncia que está construyendo una unidad de ciberguerra, no se sabe si es para atacar o para defender, TED لكي نلخص، من ناحية، عندما يعلن عدو ممكن أنهم يعملون على بناء وحدة حرب إلكترونية، انت لا تعرف ما اذا كان للهجوم أو الدفاع.
    En el artículo 25 del reglamento del mismo Convenio se dispone: " Queda prohibido atacar o bombardear ciudades, pueblos, casas o edificios que no estén defendidos. " UN - ونصت المادة 25 من نفس الاتفاقية على " منع مهاجمة أو قصف المدن والقرى والمساكن والمنشآت المدنية بأية وسيلة كانت " .
    Los Estados Unidos afirman que no poseen armas nucleares en la península de Corea y que no tienen intención alguna de atacar o invadir la República Popular Democrática de Corea con armas nucleares o convencionales. UN وأكدت الولايات المتحدة أنه ليس لديها أسلحة نووية في شبه الجزيرة الكورية ولا نية مهاجمة أو غزو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأسلحة نووية أو تقليدية.
    Los Estados Unidos afirman que no poseen armas nucleares en la península de Corea y que no tienen intención alguna de atacar o invadir la República Popular Democrática de Corea con armas nucleares o convencionales. UN وأكدت الولايات المتحدة أنه ليس لديها أسلحة نووية في شبه الجزيرة الكورية ولا نية مهاجمة أو غزو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأسلحة نووية أو تقليدية.
    h) atacar o bombardear por cualquier medio ciudades, pueblos, viviendas o edificios que no estén defendidos; UN )ح( مهاجمة أو قصف مدن أو قرى أو مساكن أو مبان عزلاء بأي وسيلة كانت؛
    h) atacar o bombardear por cualquier medio ciudades, pueblos, viviendas o edificios que no estén defendidos; UN )ح( مهاجمة أو قصف مدن أو قرى أو مساكن أو مبان عزلاء بأي طريقة من الطرق؛
    Aclarando sus observaciones en relación con los subsidios, el orador asegura que no desea en modo alguno atacar o contradecir las opiniones expresadas por el representante de Mongolia. UN ٩ - واختتم كلمته بتوضيح ما أدلى به من ملاحظات بشأن اﻹعانات المالية فقال إنه لا يود مطلقا مهاجمة أو معارضة اﻵراء التي أعرب عنها ممثل منغوليا.
    Todo aquel que encabece una banda armada, o que ocupe una posición o un puesto de mando de cualquier naturaleza en una banda, con la intención de invadir una ciudad o una localidad o de destruir bienes pertenecientes al Estado o a un grupo de personas, o de atacar o resistir a la fuerza pública que actúe contra los autores materiales de estos delitos, será sancionado con la pena de trabajos forzados a perpetuidad. UN يعاقب بالأشغال الشاقة مؤبدا من رأس عصابات مسلحة أو تولى فيها وظيفة أو قيادة أيا كان نوعها إما بقصد اجتياح مدينة أو محلة أو بعض أملاك الدولة أو أملاك جماعة من الأهلين وإما بقصد مهاجمة أو مقاومة القوة العامة ضد مرتكبي هذه الجنايات.
    Además, esta decisión del Gobierno israelí viola claramente otro principio básico del derecho internacional humanitario que prohíbe a la Potencia ocupante atacar o retener artículos indispensables para la supervivencia de la población civil. UN وإضافة إلى ذلك، فإن قرار الحكومة الإسرائيلية هذا ينتهك بصورة جلية مبدأ أساسيا آخر من مبادئ القانون الإنساني الدولي الذي يحرم على السلطة القائمة بالاحتلال مهاجمة أو منع أشياء ضرورية لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة.
    Artículo 143: Quien presida organizaciones armadas u ostente cargos o puestos directivos de cualquier tipo, ya sea con el fin de ocupar una ciudad, un comercio, bienes del Estado o bienes de agrupaciones de civiles, o con el fin de atacar o resistirse a las fuerzas del orden público que luchen contra quienes cometan estos crímenes, será castigado con cadena perpetua a trabajos forzados. UN المادة 143: يعاقب بالأشغال الشاقة مؤبداً من رأس عصابات مسلحة أو تولى فيها وظيفة أو قيادة أياً كان نوعها، إما بقصد اجتياح مدينة أو محلة أو بعض أملاك الدولة أو أملاك جماعة من الآهلين، وإما بقصد مهاجمة أو مقاومة القوة العامة العاملة ضد مرتكبي هذه الجنايات.
    La frase “atacar o bombardear, por cualquier medio, ciudades, aldeas, pueblos o edificios que no estén defendidos y que no sean objetivos militares” se deriva directamente del artículo 25 de las Reglas de La Haya de 1907, con la única excepción de las palabras “y que no sean objetivos militares”, que constituye una adición. UN اقتبست مباشرة عبارة " مهاجمة أو قصف المدن أو القرى أو المساكن أو المباني العزلاء التي لا تكون أهدافا عسكرية، بأي وسيلة كانت " من المادة 25 من أنظمة لاهاي لعام 1907 مع استثناء وحيد هو إضافة عبارة " التي ليست أهدافا عسكرية " .
    El CICR observa también que en el Reglamento de La Haya no se especifica expresamente que se deba distinguir entre población civil y combatientes, pero que el artículo 25, que prohíbe " atacar o bombardear, cualquiera que sea el medio que se emplee, ciudades, aldeas, habitaciones o edificios que no estén defendidos " , se basa en ese principio. UN كما تشير اللجنة الدولية للصليب الأحمر إلى أن قواعد لاهاي لا تنص بوضوح على ضرورة التفرقة بين المدنيين والمقاتلين، إلا أن المادة 25 التي تحظر " مهاجمة أو قصف المدن والقرى والمساكن والمنشآت العزلاء بأية وسيلة كانت " ، تقوم على هذا المبدأ.
    Pese a la notoria epidemia de piratería en el Golfo de Adén, los Estados Miembros no son libres de atacar o matar a piratas somalíes, dado que la alta mar solo se puede utilizar " con fines pacíficos " . UN وعلى الرغم من انتشار وباء القرصنة الشائن في خليج عدن، فإن الدول الأعضاء لا تملك حرية مهاجمة أو قتل القراصنة الصوماليين، حيث إن أعالي البحار مخصصة " للأغراض السلمية " .
    En las conversaciones entre las seis partes, los Estados Unidos afirmaron que no tenían la intención de atacar o invadir la República Popular Democrática de Corea con armas nucleares o convencionales (declaración conjunta de las conversaciones entre las seis partes, 19 de septiembre de 2005). UN وفي المحادثات السداسية، أكدت الولايات المتحدة أنها " لا تعتزم مهاجمة أو غزو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأسلحة نووية لا تقليدية " (البيان المشترك للمحادثات السداسية، 19 أيلول/سبتمبر 2005).
    Abstenerse de atacar o tomar deliberadamente como objetivo los bienes de carácter civil o instalaciones como escuelas, hospitales, lugares de culto, centros de salud y de distribución de víveres, o las operaciones de socorro, o los bienes o las instalaciones indispensables para la supervivencia de la población civil y de carácter civil; UN الامتناع عن استهداف أو تعمّد مهاجمة الممتلكات أو المرافق المدنية، مثل المدارس والمستشفيات والأماكن الدينية ومراكز الصحة ومراكز توزيع الأغذية، أو عمليات الإغاثة أو الأشياء أو المرافق التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة والتي لها طابع مدني؛
    El Gobierno del Zaire debe proceder a la mayor brevedad al desarme de los grupos en armas, principalmente las Interahamwe, la MAGRIVI, las Ngilima, Banguirima, May May, y cualquiera organización armada para atacar o para defenderse. UN يجب على حكومة زائير أن تباشر في أقرب وقت ممكن نزع سلاح الجماعات المسلحة، وبصورة رئيسية اﻹنتيراهاموي، وMAGRIVI، ونغيليما، وبانغيريما، وماي ماي، وأي منظمة مسلحة أخرى سواء كانت معدة للهجوم أو للدفاع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more